2 дня
О сайте10 1 | 33Д 35527-28 1974 |
Д 35527-8 О.ДРИЗ. «ЭНЫК-БЕНЫК ЗНАЕТ ВСЕ». Литературно-муз. композиция. Перевод с еврейского ЭНЫК-БЕНЫК ЗНАЕТ ВСЕ (Перевод Г.Сапгира) ДЕНЬ И НОЧЬ (Перевод Г.Сапгира) КАК СДЕЛАТЬ УТРО ВОЛШЕБНЫМ (Перевод Ю.Мориц) СНЫ (Перевод Г.Сапгира) ПОЧЕМУ СЕГОДНЯ ДОЖДЬ (Перевод Г.Сапгира) ЩЕНОК (Перевод Г.Сапгира) БЕЛОЕ И ЧЕРНОЕ (Перевод Г.Цыферова) ТЕЛЕНОК (Перевод Г.Сапгира) ВИНОВАТАЯ КОРОВА (Перевод Г.Сапгира) КАК НАЗЫВАЕТСЯ КЛЮКВА (Перевод Ю.Мориц) ГОРОД ШУТОК (Перевод Р.Сефа) БУДУЩИЙ УЧЕНЫЙ (Перевод П.Грушко) КАК УВИДЕТЬ ЗИМОЙ СИРЕНЕВЫЙ САД (Перевод Ю.Мориц) НЕБО ПРОХУДИЛОСЬ (Перевод Г.Сапгира) ЛЕТУЧИЙ КОТ (Перевод Г.Сапгира) ПИСЬМО (Перевод Р.Сефа) ШАПКА (Перевод Р.Сефа) ДОКТОР (Перевод Г.Сапгира) ОБИДА (Перевод Г.Сапгира) ЭНЫК-БЕНЫК МЕЧТАЕТ (Перевод Г.Сапгира) БОТИНКИ, САНДАЛИИ И ЗВЕЗДЫ (Перевод Г.Сапгира) СИНИЙ ДОМ (Перевод Г.Сапгира) КУДА УБЕГАЕТ ЗИМА (Перевод Ю.Мориц) Маргарита Корабельникова и Ростислав Плятт Звукорежиссер П. Кондрашин Редактор Е. Лозинская Цифровое издание MEL CO 1403 |
Режиссер Б. Тираспольский Овсей Дриз родился в 1908 году в небольшом местечке Красное, недалеко от Винницы. Отец паял и лудил котлы. Он скоро умер. И маленький Овсей, оставшись сиротой, должен был уже с двенадцати лет работать на крупорушке (крупорушка – машина для изготовления крупы из зерен). Ему очень хотелось учиться, но не на что было: для учения в то время требовались деньги, и немалые. Все-таки Овсей поехал учиться в Киев. А чтобы не голодать, стал рабочим завода «Арсенал». Руки у него были точные, прилежные и жадные до мастерства. И они вскоре научились управляться и с рубанком или долотом столяра, и с резцом ваятеля. Юношу приняли в художественное училище, закончив которое, он поступил в Киевский художественный институт, решив стать скульптором. Но не глина, пластилин, мрамор и гранит интересовали молодого ваятеля. Он почувствовал, как в нем зреет та удивительная сила, которая делает человека способным обрабатывать живое слово и, соединяя слова, высекать из строки, как искру из камня, яркий и неожиданный смысл. Проще говоря, он начал писать стихи. Ими заинтересовался замечательный поэт Лев Квитко, тот самый, чьи стихотворения знают миллионы наших ребят. Он помог молодому поэту выпустить в свет несколько сборников. Дриз писал на родном ему еврейском языке. Незадолго до Великой Отечественной войны поэт начал готовить сборник своих детских стихов для перевод а и издания на русском языке. Но тут он был призван в армию и стал пограничником, а вскоре, когда началась война, – фронтовиком. И книгу для детей пришлось отложить. Овсей Дриз вернулся из армии лишь в 1947 году. Он работал лепщиком, мраморщиком, и все свободное время отдавал стихам. Ребята, которые приходят сегодня смотреть спектакли в Центральном детском театре в Москве, поднимаются в зрительный зал по большой мраморной лестнице, ступеньки которой выложил мраморщик Овсей Дриз вместе с другими рабочими. Тяжелая болезнь сердца выбила из рук мраморщика его инструмент. Но поэт Дриз не выронил своего пера. И вот сейчас вы можете взбежать по строчкам его стихов в удивительный, светлый, ласковый и чистый мир... Лев Кассиль (Из предисловия к книге Овсея Дриза «Веселый пекарь»), 1974 |