Каталог советских пластинок
Виртуальная клавиатура
Форматирование текста
Наверх
English
Авторизация
Детский вокально-инстр. ансамбль «МЗИУРИ» (მზიური)

Сторона 1:
1. Мзиури (А. Раквиашвили – Э. Тодуа, русский текст В. Тереладзе)
დაჰკარით დაფდაფებს [на грузинском и русском языках]
2. Пионерский городок (М. Давиташвили – М. Мревлешвили)
3. Детям нужен мир (М. Векуа – Н. Коберидзе)
ბავშვებს ჭირდებათ მშვიდობა
4. Грузия – страна солнца (Л. Яшвили – Б. Абшилава)
5. Почему, откуда, для чего (Н. Гигаури – М. Поцхишвили)
რატომ, საიდან, რისთვის?
6. Комши, комши комара (Л. Яшвили – Н. Чавчанидзе)
კომში, კომში, კომარა
7. Кважды-ква (В. Махлянкин – Э. Вериго)
8. Легенда о Тбилиси (Нуну Габуния – Б. Геловани)
ლეგენდა თბილისზე

Сторона 2:
9. Весёлый ветер (И. Дунаевский – В. Лебедев-Кумач)
10. Весенний праздник (Г. Бзванели – М. Поцхишвили)
გაზაფხულის დღესასწაული
11. Колыбельная (музыка народная, переложение Э. Тодуа – слова народные)
იავნანა [იმერული ნანინა – აკაკი წერეთელი]*
12. Надо мечтать (А. Пахмутова – С. Гребенников и Н. Добронравов)
13. Дили-дон (З. Левина – З. Петрова)
14. Едем к бабушке в деревню (музыка и слова И. Гургулия)
აჩუ ცხენო (იაო უაო)
15. Пастушья песня, из к/ф «Звуки музыки» (Р. Роджерс – О. Хамерстайн)
«The Lonely Goatherd» from OST «The Sound of Music» (R. Rodgers– O. Hammerstein II)
16. Ленинградские мальчишки, из к/ф «Зеленые цепочки» [И. Шварц – В. Коростылёв]***
17. Москва - любовь моя (О. Тевдорадзе – А. Глезер)

На русском (1, 7, 9, 12, 13, 16, 17), грузинском (2–6, 8, 10, 11, 14), английском (15) языках

В 1979 году пластинка была переиздана без последней песни в связи с эмиграцией в 1975 году поэта Александра Глезера: С50—05647/11948

* Имеретинская колыбельная песня, слова Акакия Церетели (не указано)
*** Авторы на конверте и пластинке не указаны

Цифровое издание MEL CO 1188

Апрелевский завод