6 дней
О сайте14 | С50—05647, 11948 1979 |
Сторона 1: 1. Мзиури (А. Раквиашвили – Э. Тодуа, русский текст В. Тереладзе) დაჰკარით დაფდაფებს [на грузинском и русском языках] 2. Пионерский городок (М. Давиташвили – М. Мревлишвили) 3. Детям нужен мир (М. Векуа – Н. Коберидзе) ბავშვებს ჭირდებათ მშვიდობა 4. Грузия – страна солнца (Л. Яшвили – Б. Абшилава) 5. Почему, откуда, для чего (Н. Гигаури – М. Поцхишвили) რატომ, საიდან, რისთვის? 6. Комши, комши комара (Л. Яшвили – Н. Чавчанидзе) კომში, კომში, კომარა 7. Кважды-ква (В. Махлянкин – Э. Вериго) 8. Легенда о Тбилиси (Нуну Габуния – Б. Геловани) ლეგენდა თბილისზე Сторона 2: 9. Весёлый ветер (И. Дунаевский – В. Лебедев-Кумач) 10. Весенний праздник (Г. Бзванели – М. Поцхишвили) გაზაფხულის დღესასწაული 11. Колыбельная (музыка народная, переложение Э. Тодуа – слова народные) იავნანა [იმერული ნანინა – აკაკი წერეთელი]* 12. Надо мечтать (А. Пахмутова – С. Гребенников и Н. Добронравов) 13. Дили-дон (З. Левина – З. Петрова) 14. Едем к бабушке в деревню (музыка и слова И. Гургулия) აჩუ ცხენო (იაო უაო) 15. Пастушья песня, из к/ф «Звуки музыки» (Р. Роджерс – О. Хамерстайн) «The Lonely Goatherd» from OST «The Sound of Music» (R. Rodgers– O. Hammerstein II) 16. Ленинградские мальчишки, из к/ф «Зеленые цепочки» [И. Шварц – В. Коростылёв]*** На грузинском (2—6, 8, 10, 11, 14), русском (1, 7, 9, 12, 13, 16) и английском (15) языках Звукорежиссер Г. Гвишиани. Редактор Г. Мерабишвили АОЛЗ Зак. 412—О—5000 Переиздание пластинки 1975 года (С50—05647-8) без песни «Москва – любовь моя» на стихи Александра Глезера, эмигрировавшего в том же году * Имеретинская колыбельная песня, слова Акакия Церетели (не указано) *** Авторы на конверте и пластинке не указаны |
Песню "Надо мечтать" пела юная Тамара Гвердцители в составе «Мзиури» — об этом шла речь в программе Святослава Бэлзы «В вашем доме» в 2002 году… |