9 дней
О сайте18 4 | С50 19455 004 1983, дата записи: 1982 |
Серия "Сказка за сказкой", вып. 3, пластинка 12 ЧУДЕСНЫЙ МАЛЬЧИК (Русская народная сказка) Пересказал А. Платонов. Инсценировка С. Василевского Действующие лица и исполнители: Рассказчик – Р. Ткачук Евсейка – Т. Мурина Настасья – Л. Шарапова Асон – Б. Кумаритов Агей – А. Диденко Режиссёр С.Василевский. Звукорежиссёр А.Синицин. Редактор И.Якушенко. Художник Т.Брунова ВСГ. Запись 1982 Народная русская сказка живет века. Многие ученые посвящали свою жизнь собиранню сказок, их пересказу и литературной обработке. Многие писаили создавали на основе бессмертных сюжетов и тем русской сказки — свои, авторские. Иной раз мы и не знаем имени автора, а когда сами становимся мамами и папами, начинаем обращать внимание на это. Среди крупных русских и советских писателей, обрабатывавших сказки, есть такие имена, как Аксаков и Мамин-Сибиряк, Горький, Лев Николаевич и Алексей Николаевич Толстые. А сейчас вот ты слушаешь сказку про «чудесного мальчика» Евсея, учившего уму-разуму и колдуна, и самого царя. Она входит в сборник под названием «Волшебное кольцо», и перед заглавием стоит имя выдающегося советского писателя — Андрея Платоновича Платонова. Платонов очень многое создал для взрослого читателя. Но он писал и для детей. У него есть и рассказы, и повести, и сказки для детей разных возрастов — от самого маленького до старшего школьного. И эти произведения переведены на множество языков мира. Чтобы ты примерно представил себе, что это за произведения, надо сказать, что, например, сказки он писал самые разные: от крошечной истории про ссору двух Крошек— Хлебной и Пороховой — в бороде уснувшего человека до целых сборников обработанных народных сказок – не только русских, но и башкирских. Когда-то, будучи совсем еще молодым журналистом, Андрей Платонов по заданию газеты, в которой он работал, побывал на спектакле, где в инсценировке андерсеновскои сказки играли только дети. И вместо обыкновенной газетной заметки восхищенный журналист написал чуть ли не философское исследование о детях, детском восприятии литературы и театра, об особом "детском солнечном смеющемся мире". Он даже назвал детей "спасителями вселенной", потому что именно дети умеют воспринимать жизнь как непрерывно творимое чудо, потому что им незнакомо понятие «чужой», все люди для них родные. А ведь это главное условие, на котором настаивает сказка, вовлекая своих читателей и слушателей в круг друзей своих любимых героев. «Главная сущность детского театра,— писал молодой Платонов,— чудесное светлое обаяние сказочной далекой жизни и совершенное преображение детей в героев золотой сказки. Дети — неполные сосуды, и поэтому туда может влиться многое из этого мира. Дети не имеют строгого твердого своего лица, и потому они легко и радостно преображаются во многие лики»... Если бы он писал не о театре, а о литературе, и в частности о русской народной сказке, то и тогда выводы его оказались бы абсолютно верными в каждом своем слове. Ведь образы народной сказки живут с нами с детства. И разве не воплощением взаимной выручки становится для всех нас простая сказка «Гуси-лебеди», в которой сестрица рискует своей жизнью, лишь бы спасти от Бабы-Яги маленького братца? А если вспомнить, на-, пример, «Царевну-лягушку» — ради чего покинул храбрый Иван-царевич и царя-батюшку, и милых братцев, и царские почести? Ради чего пошел на трудные подвиги, на долгие странствия? Ради верной любви к любимой жене, чтобы спасти ее из мрачного царства Кощея, чтобы опять-таки выручить попавшего в беду человека! Выводы сказок, над которыми столько бьются исследователи, для маленьких читателей яснее ясного. Сказка учит малышей на примерах «сказочной далекой жизни». Учит доброте, правдивости, справедливости, состраданию. Недаром так радуются дети, когда Иван из «Волшебного кольца» (у Платонова — Семен) с помощью когда-то спасенных им от верной смерти зверей, рыб и птиц спасается от неминучей смерти сам. И не только спасается, но и узнает, как отличать поддельное чувство от настоящего, верность и преданность от коварства и предательства. Недаром так затихают, когда слушают про одиноких стариков, лепящих из снега себе дочку Снегурочку, катающих из глины сыночка или удочеряющих Хромую Уточку. Они учатся любви, деликатности, бережливости. Раскроем сборник Платонова. Прочтем первую сказ-* ку про «Ивана-чудо». Это сказка не только о богатырской силе, но — прежде всего — о сыновней любви. Мать, сама многое пережившая и много страдавшая от несправедливости, поступает с сыном не лучшим образом: посылает его на верную смерть, чтобы самой жить счастливой и свободной с трусливым богатырем. Тут бы Ивану отомстить! Но он жалеет и мать, и ее любимого богатыря. Он понимает их любовь и сам уходит, чтобы не мешать их счастью. А постарев, понимает и другое. И потому, сам уже будучи дедом, отправляется за матерью и привозит ее в свой дом — полную чашу. Чтобы она на старости лет была счастлива. Другая, не менее прекрасная сказка — про «Безруч-ку». У безрукой женщины, скитавшейся по свету с маленьким сыном, сами собой отрастают руки, когда надо спасти сына из колодца, а потом, уже на войне, отбить его у врагов. Да и сама она, хоть и калека, дороже любой красавицы полюбившему ее человеку. «Финист — ясный сокол» в обработке А. П. Платонова приобретает дополнительную четкость своей главной мысли. Казалось бы, обидевшись на злых сестер Марьюшки, улетел он в далекие края и совсем забыл ее самоотверженную любовь. Но когда, износив три пары железных башмаков, истерев три железных посоха и три каменных хлеба изглодав, приходит она наконец в его богатую горницу, где живет он с молодой женой, ни слова упрека не произносит Марьюшка. Она только пытается «разбудить» своего любимого, чтобы вспомнил он ее сердцем. И происходит чудо! Чудо любви и преданности — от верной ее любви становится Финист и сильным, и богатым, и щедрым... Умен и смышлен от рождения сын царевны и пастуха в сказке «Чудесный мальчик». Еще лежа в колыбели, он поражает всех своим недетским разумением. Но ум его особенный, такой примерно, как у Дунюшки из сказки «Умная внучка». Этот ум не на то направлен, чтобы всех перехитрить да себе чужое захватить. На это ведь и злой колдун Асон способен. Вот сейчас ты начнешь слушать сказку про Евсёя. Слушай внимательно и постарайся понять, каким умом владел «чудесный мальчик». И какая была От его ума польза людям... М. Бабаева |
2 | С52 23021 006 1986 |
ЧУДЕСНАЯ МИСКА Турецкая сказка. Инсценировка Н. Ивановой Ведущий — М. Лебедев, Ахмед — О. Казанчеев Мать, Служанка — В. Радунская Дочь падишаха — 3. Пыльнова Падишах — А. Граббе Для младшего школьного возраста Звукорежиссер Т. Страканова. Редактор И. Якушенко. Художник Б. Акулиничев Запись 1985 г. — Эй, подходите! Смотрите, какие персики, абрикосы — так и тают во рту! — А вот виноград! Светится, как изумруд! — Эй, смотрите! Что за рыбу принес Ахмед! — Ах, какая прекрасная рыба! Чешуя словно золото! Услышишь эти голоса и сразу догадаешься, что перед тобой шумный и живописный восточный базар. Действительно, сказка переносит нас в Турцию — родину чудесных сказок о волшебницах-пери и тысячелетних джиннах ростом до небес, злобных дэвах — чудовищах, пожирающих людей, и рыбах, которые превращаются в прекрасных девушек. Не торопясь и иногда посмеиваясь, повествует сказка о таинственных старцах и страшных великанах, исполняющих любые пожелания своего повелителя. Надо только обязательно знать волшебное слово: за одну ночь тебе построят сверкающий золотом и брильянтами дворец, перекинут через море хрустальный мост и тебя самого перенесут за тридевять земель. Разнообразна и красочна восточная сказка! А турецкая сказка, сохраняя свои национальные черты, всегда остается именно турецкой. Перед слушателями встает старая Турция от дворца, в котором жил падишах — могущественный повелитель, — до бани, в которой находили себе ночлег бездомные и нищие. Сказка хорошо знает долю бедняка. — Вот мы сидим у огня, — говорит она, — а снаружи бедняки мерзнут от холода. Стой, выйду-ка я да посмотрю, нет ли кого, да позову: пусть их придут и погреются. Среди множества разных героев сказка отличает простых, скромных тружеников — рыбака или дровосека, циновщика или водоноса, — словом, всех тех, кому падишахи так часто говорят: «А не то снесу тебе голову». Одно только обязательно для героя сказки — он должен обладать добрым сердцем, не думать о себе, защищать слабых и помогать тем, кто нуждается в помощи. Сказка про бедняка Ахмеда, дочь султана и волшебную миску, которую ты сейчас услышишь, не так проста, как это кажется на первый взгляд. Ведь волшебная миска, оказывается, не только обогащает своего владельца, она еще и проверяет его человеческие качества. Сын бедной вдовы при этой проверке оказывается добрым, щедрым и бескорыстным, дочь падишаха, хотя сначала и польстилась на деньги, скоро поняла, что главное в жизни не богатство, а верная любовь. А что же падишах? Человек, обладающий несметным богатством, он ради золота готов кувыркаться в пыли, унижаться и казнить всех своих подданных. В чем же счастье, спрашивает сказка, и какой человек тебе больше нравится: тот, кто больше всего любит золото, или тот, кто ни на что не променяет своего человеческого достоинства? Т. Ацаркина |
79 12 | Д 11003-4 1962 |
Ленинградский з-д 1985 |
79 12 | Д 11003-4 1962 |
Композиция З. Потаповой и С. Богомазова по сказке Джанни Родари Чиполлино - М. Куприянова Помидор - М. Названов Тыква - Э. Гарин Мастер Виноградина - В. Кольцов Принц Лимон, Мастино - О. Абдулов Чиполлоне - Л. Пирогов Паук - А. Кубацкий Груша - М. Абрамов Графиня Вишня - А. Георгиевская Редиска - Н. Львова Земляничка - В. Орлова Вишенка - И. Потоцкая От автора - А. Консовский Муз. Н. Пейко. Оркестр п/у В. Ширинского Художник В. Александров переиздание на CD см. MEL CD 50 01442 В далекой солнечной Италии, где под самым небом зреют апельсины и лимоны, на грядке, рядом с капустой и укропом вырос веселый мальчик — Луковка Чиполлино.. . Жил Чиполлино в фантастической Огородно-Фруктоеой стране на луковой окраине, а где лук — там и слезы! Сказочным государством правил самодур-принц Лимон, который вместе с другими богатеями грабил, объедал бедняков. И мужественный неунывающий задира и озорник Чиполлино вместе со своими друзьями решил бороться за правду и справедливость. О замечательных приключениях маленького человечка из семейства луковых рассказывает сказка детского писателя-коммуниста Джанни Родари «Приключения Чиполлино». Джанни Родари родился в Италии в семье булочника. Учился, работал преподавателем в школе. После окончания войны, во время которой он активно участвовал в движении Сопротивления, становится журналистом и сотрудничает в газете «Унита». Родари приходится много ездить по Италии, видеть жизнь итальянских крестьян и рабочих. В «Унита» он начал печатать свои первые стихи для детей. Затем он перешел на работу в детский журнал «Пионьере», где и была опубликована сказка «Приключения Чиполлино». В образах героев этой сказки Джанни Родари передает свободный вольнолюбивый дух народа Италии. Веселый, хитроумный Чиполлино стал одним из любимейших героев детворы. «Я хочу научить детей словам мир, свобода, труд, дружба со всеми народами», — писал Джанни Родари. Сказка «Приключения Чиполлино» служит этой благородной цели. Л. Гамазова |
19 1 | Д 003346-7 1956 |
Сторона 1 Так прекрасна, как ты, марш-фокстрот, муз. Нико Досталя Романс, медленный фокстрот, муз. Жюля Сюльвена Маленькая мелодия, фокстрот, муз. Г. Ханхаузена Сторона 2 Я играю с тобой, фокстрот, муз. Ф. Шрёдера Звезды ясной ночи, медленный вальс, муз. Ф. Шрёдера Мое сердце, медленный фокстрот, муз. Нико Досталя Оркестр (1, 5), оркестры п/у В. Штеха (4) и Геншеля (6) Танц. оркестр Лейпцигского радио п/у К. Хенкельса (2) Инстр. квинтет (3) |
11 5 | Д 00028629-30 1970 |
11 5 | Д 00028629-30 1970 |
АЗ, ГОСТ 5289-68 |
3 | Д 007143-4 1960 |
56 11 | Д 032451-2 1972 |
Ленинградский завод грампластинок ГОСТ 5289-68. Сторона 2 |
56 11 | Д 032451-2 1972 |
Ленинградский завод грампластинок ГОСТ 5289-68. Сторона 1 |
3 | Д 00035355-6 1974 |
Хор и оркестр п/у Генри Манчини Сторона 1 1. НОВАЯ ПЕСНЯ (Г. Манчини—А. Штильман) 2. ВЛАСТЬ ЛЮБВИ (Дж. Леннон и П. Маккартни) Сторона 2 3. НЕ ЗАБУДЬ ЭТО (Г. Манчини—А. Штильман) 4. ДЕВУШКА ИЗ ИПАНЕМЫ (К. Джобим—де Морэс) Не английском языке |
9 1 | М62-35729-30 1974 |
М62-35729-30 ГРУНВАЛЬД Ежи, вокально-инструментальный ансамбль «Анфас» (Польша). Не помешает немножко слов (Е. Грунвальд - Р. Чувачинский); Закат (Е. Грунвальд - В. Счисловский); Что с нами может случиться (Е. Грунвальд - М. Шоп); Придешь на рассвете (Е. Грунвальд - В. Лелива). На польском яз. состав ансамбля "Анфас" при записи этой пластинки (Дискогс): Backing Vocals, Bass Guitar – Krystian Wilczek Backing Vocals, Harmonica, Violin, Tambourine – Ireneusz Dudek Lead Vocals, Acoustic Guitar [12 String] – Jerzy Grunwald Percussion – Józef Hajdasz Также см. гибкую пластинку ГД - 0003931-2 |
29 1 | С30-05491-92 1974 |
АОЛЗ, ГОСТ 73 сторона 2 |
29 1 | С30-05491-92 1974 |
Сторона 1 01 Днiпро-Славутич/В.Верменич-I.Нехода 02 Чотири воли пасу я/Нар.пiсня; Обраб.А.Кос-Анатольського 03 Де ти, легiнь/В.Костенко-В.Юхимович 04 А калина не верба/Нар.пiсня; Обраб.В.Кiрейка 05 Стояла я на колодцi/Нар.пiсня; Обраб.А.Омельченка 06 Вiдлiтають журавлi/О.Бiлаш-В.Гужва 07 По садочку ходжу. Чорнi очка: Нар.пiснi Сторона 2 08 Три поради/I.Шамо-Ю.Рибчинский 09 Бджоли/Б.Буевський-Д.Павличко 10 Лелеченьки/О.Бiлаш-Д.Павличко 11 Мала б я орлинi крила/ Нар.пiсня; Обраб.Э.Кураева 12 Ой сяду я край вiконця: Нар.пiсня 13 Ой не байка, моя мамко: Нар.пiсня/Обраб.Э.Кураева 14 Сину, качки летять/О.Бiлаш-В.Ткач 15 Ой не моргайте, дiвчата/Э.Козак-О.Новицький |
17 9 | С60—11051-52 1978 |
Апрелевский ордена Ленина завод грампластинок ГОСТ 5289-73. Сторона 2 |
17 9 | С60—11051-52 1978 |
Апрелевский ордена Ленина завод грампластинок ГОСТ 5289-73. Сторона 1 |
3 1 | Д 5458-9 1959 |
Партита N1 си бемоль мажор, В. 825 (И. С. Бах); Этюд до мажор, соч. 10 N1 (Ф. Шопен); Соната до мажор (К. Сейшаш); Танец цыганки (Ф. де Фрейтас); Фадо (С. де Варелла Сид); Полишинель (Э. Вилла-Лобос) |
27 2 | Д 005456-7 1959 |
Сторона 1 Ты одна в мире (Ш. Раду - К. Кыржан) – Р. Матей; С песней по дорогам (муз. Г. Гельца) – Р. Ходованский; Как тут быть (Х. Малиняну - Э. Миря) – Н. Ницеску; Сторона 2 Сибоней (муз. А. Лекуона) – Ж. Марга; Розе Мари (французская песенка) – С. Дан; Я жду (муз. Ж. Косма) – Ж. Марга |
7 1 | Д 005440–1 1959 |
Грёзы в сумерках (Р. Штраус - Ю. Бирбаум) - на немецком языке; На берегу озера (Г. Форэ - С. Прюдом); Песня матери, из цикла "Цыганские истории" (А. Дворжак) - на румынском языке; О, не забудь меня (Э. Куртис - Д. Фурно); Прощай (П. Тости - Ф. Риччелли) - на итальянском языке |
6 | Д 5438-9 1959 |
5438 А. П. Чехов "Сирена", рассказ 5439 Марк Твен. Рассказы "Укрощение велосипеда" "Режьте билеты" |