8 дней
О сайте



4 | SUCD 10 00267 1991, дата записи: 1984-1987 |
| РОСТИСЛАВ БОЙКО РОМАНСЫ НА СТИХИ А. ИСААКЯНА, соч. 23 1 1. Я в тени ветвей (перевод Б. Садовского) — 2.20 2 2. Песни-изумруды (перевод С. Мар и В. Брюсова) — 2.32 3 3. Первые слезы (перевод В. Звягинцевой) — 1.36 4 4. Моей мечты последняя волна (перевод Т. Спендиаровой) — 2.53 5 5. К сыну (перевод Н. Павлович) — 2.28 6 6. Черный орел (перевод А. Блока) — 0.58 Любовь Казарновская, сопрано Мзия Бахтуридзе, фортепиано РОМАНСЫ НА СТИХИ А. ПУШКИНА 7 1. Лиле, соч. 38 № 6 — 1.39 8 2. Я пережил свои желанья, соч. 38 № 7 — 3.18 9 3. Дар напрасный, дар случайный, соч. 74 № 1 — 1.27 10 4. Бог помочь вам, друзья мои, соч. 74 № 2 — 2.45 11 5. К морю — 3.30 Константин Лисовский, тенор Наум Штаркман, фортепиано ХОРЫ НА СТИХИ А. ПУШКИНА 12 Осень («Унылая пора») — 2.15 13 Таврида («Покойны чувства, ясен ум») — 1.46 14 Туча («Последняя туча») — 1.06 15 Бонапарт и черногорцы («Черногорцы? Что такое?») — 2.40 16 Послание («Если жизнь тебя обманет») — 1.03 17 Виноград («Не стану я жалеть о розах») — 1.24 18 Пробуждение («Мечты, мечты») — 1.59 19 Возрождение («Художник-варвар кистью сонной») — 2.51 Государственный камерный хор СССР. Дирижер Валерий Полянский СЕМЬ ХОРОВ НА СТИХИ С. ЕСЕНИНА — 17.54 20 1. Вечером синим 21 2. До новых журавлей 22 3. Глупое милое счастье 23 4. Спит ковыль 24 5. Глупое сердце, не бейся 25 6. Нивы сжаты 26 7. Серебряный ветер Хор студентов Московской государственной консерватории. Дирижер Борис Тевлин Общее время звучания — 58.24 Записи 1986 (1 — 11), 1987 (12 — 19) гг., с концерта в Малом зале Московской государственной консерватории 23 декабря 1984 г. (20 — 26) Звукорежиссеры: В. Иванов (1 — 11), М. Кожухова (12 — 19), В. Стрельцов (20 — 26) Редактор Л. Абелян Оформление художника А. Григорьева Фото А. Гершмана |
| Romances on Verses by A. Isaakyan, Op.23 1. 1. In the Shade of the Branches (translated by B. Sadovsky) 2. 2. Emerald Songs (translated by S. Mar & V. Brusov) 3. 3. The First Tears (translated by V. Zvyagintseva) 4. 4. The Last Wave of My Dream (translated by T. Spendiarova) 5. 5. To My Son (translated by N. Pavlovich) 6. 6.The Black Eagle (translated by A. Blok) Performers: Lubov Kazarnovskaya - soprano Mzia Bakhturidze - piano Romances on Verses by A. Pushkin 7. 1. To Lila, Op.38 No.6 8. 2. I Have Outgrown My Desires, Op.38 No.7 9. 3. Vain, Chance Gift, Op.74 No.1 10. 4. God Bless You, Friends, Op.74 No.2 11. 5. To the Sea Performers: Konstantin Lisovsky - tenor Naum Starkman - piano Choruses on Verses by A. Pushkin 12. Autumn 13. Tavrida 14. Dark Cloud 15. Bonaparte and Montenegrins 16. Message 17. Grapes 18. Awakaning 19. Revival Performers: The USSR Chamber Choir Conductor Valeri Polyansky Seven Choruses on Verses by S. Esenin 20. 1. On a Blue Night 21. 2. Till the Next Spring 22. 3. Silly Sweet Happiness 23. 4. Feather-Grass Is Dreaming 24. 5. Silly Heart, Don't You Worry 25. 6. The Friends Have Been Harvested 26. 7. Silver Wind Performers: The Moscow Conservatoire Students' Choir Conductor Boris Tevlin |
| «Ростислав Бойко — представитель московской композиторской школы, имеющей свои богатые традиции. До поступления в консерваторию он учился в хоровых классах, и это сыграло большую роль в формировании его творческого облика... И тематика его произведений, и его стиль носят ярко выраженный национальный характер. Бойко много работает с русской песней, этим драгоценным материалом, требующим от композитора любви, уважения и хорошего вкуса... Такая художественная позиция представляется мне исключительно важной и ценной, особенно в наши дни», — пишет Георгий Свиридов. Ученик Александра Свешникова (в Московском государственном хоровом училище) и Арама Хачатуряна (в Московской консерватории), Бойко начал свой творческий путь в конце 40-х годов. Среди его первых сочинений были романсы на слова Аветика Исаакяна, исполненные Николаем Гяуровым. С тех пор Ростислав Бойко плодотворно работает в разных музыкальных жанрах, но по-прежнему сохраняет особую склонность к хоровой и сольной вокальной музыке, в которой ярко проявляются его богатый мелодический дар, художественная культура и мастерство. Здесь постоянным спутником композитора является классическая, прежде всего русская поэзия: Пушкин, Лермонтов, Фет, Тютчев, Есенин, Блок... Он обладает исключительной чуткостью к выразительности, звучанию поэтического слова; по его мнению, «колорит речи вызывает колорит музыкальный». Циклы романсов Бойко на стихи Пушкина, Есенина, Исаакяна входят в репертуар многих советских исполнителей. «Бойко хорошо знает и любит вокал, — говорит певец Константин Лисовский. — Осуществляя свой творческий замысел, он мыслит чисто вокальными категориями. Это врожденное свойство. Музыка Бойко очень свежа по темам, по гармоническому складу...» Широким признанием пользуются хоровые произведения композитора. Превосходный знаток классических традиций, отечественного фольклора, он трактует многоголосный хор как оркестр, состоящий из одушевленных музыкальных инструментов — человеческих голосов, способных передавать тончайшие нюансы душевных переживаний, всю глубину и многообразие человеческих чувств. «Хоровые навыки сыграли основополагающую роль в формировании Бойко как композитора, — отмечает Евгений Светланов. — Это видно не только из списка его сочинений, в котором львиная доля принадлежит сочинениям для хора (их около ста!), но также из того, как это все мастерски написано, как блистательно автор владеет искусством хорового письма». |