Уже неоднократно мне попадаются описания пластинок и названия композиций, написанные на русском языке, но не по русским правилам. В русском языке все названия пишутся с первой прописной буквой, далее все слова, кроме имен собственных, пишутся строчнЫми буквами. Из всех языков мира (насколько мне известно) только в английском языке названия пишутся прописными буквами каждое слово.
Так давайте же, друзья, в России писать по-русски.
Всем - здоровья и исполнения всех желаний!.
Большое спасибо за поиск новых пластинок и пополнение этого замечательного сайта.
Я конечно "за". Очень часто при копировании информации с сайта Discogs (на котором, как известно, все слова принято начинать с заглавных букв) многие ленятся обрабатывать её согласно русским нормам. В случае с другими языками бывает сложно определить какое слово может начинаться с заглавной (мало ли, имя или географическое название затесалось), но в русском-то на 99% всё ясно.
Я поднимал уже эту тему. В моих трек-листах всё по русским правилам. И ещё - я вставляю Ё...
Маленький пример: одна из песен "Синей птицы" называется "Не узнаёшь"... Если написать "Не узнаешь", то абсолютно поменяется смысл. На одном из форумов отсутствует буква Ё и автоматом меняется на Е. Пришлось мне, выставляя эту песню, написать "Не узнаЙОшь"... :)))
я тоже за букву Ё, хотя далеко не всегда её ставлю. Вопрос только, будет ли поиск на сайте равнозначно давать результаты с Е и Ё, то есть, если я введу слово ЁЖИК, выдаст ли он так же и страницы с EЖИКом?
Я также со всем выше сказанным согласен.
Каждое слово с заглавной буквы получатся, когда копируешь информацию с других сайтов и в спешке забываешь исправить.
По поводу буквы "ё" - вот интересная ссылка с правилами: http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=gl&text=19_4 (правда, не знаю, насколько сейчас эти правила актуальны).
На сайте поиск не учитывает различия между е/ё, поэтому можно использовать при написании оба варианта.
По эстонской транслитерации тоже могут сложности возникнуть - в 1998 ввели новые правила, которые иногда заметно отличаются от сложившихся в советское время. Например, практиковавшееся в некоторых случаях смягчение согласных (как в имени Vilde = Вильде) уже устарело.
Albert Magnus / 2013-09-28 14:20:13 / Редакция № 1: 2013-09-28 14:21:15
"Традиционно сложились именно первые варианты, иначе придётся не Шекспир писать, а Шэйкспиэ:))"
Сложилось-то как раз из-за этой хрени с буквой Ё... Однако и в википедии эти фамилии через Ё...
В данном случае правильно будет и так, и так... Как в случае со словом "акушер" - "акушёр" - оба написания и произношения правильны...
Ну раз уже заговорили про правильность (а я это двумя руками поддерживаю), то еще раз бы хотелось попросить авторов: не переусердствуйте с сокращениями!!! Пожалуйста!!!
Ну иногда доходит до ужасного: Мос. гос. фил. им. Чай-го. Ну неужели трудно расшифровать? Ну я знаю, ну еще 50 человек знает, а остальные 30 думают и ломают голову, чтобы это значило? Хоть бы уже дядьку Чайковского полностью написали...