Перевод с фарси К. Чайкина Читает Сурен Кочарян
Звукорежиссер Л. Должников. Редактор Е. Лозинская
Вы сейчас услышите новую литературную композицию «Лирика Саади», которая прозвучит в исполнении народного артиста РСФСР и Армянской ССР, лауреата Государственной премии СССР и Армянской ССР Сурена Акимовича Кочаряна, открывшего нам немало жемчужин мировой культуры. Автор литературной композиции и исполнитель Сурен Акимович Кочарян пишет:
«Спустя семь с лишним веков мы продолжаем читать его — великого ширазского мудреца Саади, с волнением вслушиваясь в голос поэта, говорившего: «Из всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого...»
Шейх Муслех-эд-дин Саади (1 184—1291) является одним из самых ярких представителей персидской поэзии и одним из самых замечательных поэтов в пантеоне мировой литературы. Он уроженец Шираза. Наиболее значительны в наследии Саади два его сборника: «Бустан» («Плодовый сад») и «Гюлистан» («Цветник»), Эта подлинная классика рождает новые мысли и эмоции в каждом из последующих поколений, побуждает читателя соотнести, себя, свою жизнь с прошлым, настоящим, будущим, стало быть, — находит отклик в наших сердцах.
Я слышу голос живого поэта, и в нем мирно уживаются стодесятилетний мудрец и снедаемый пламенем любви юноша.
Любовная лирика Саади возвышенна и чиста. Дидактичность Саади особая — при всей категоричности, назидательности она мягка, иронична, вызывает веселую улыбку, порой даже смех, и это еще более усиливает воздействие поэзии Саади.
Из многих сотен перлов я попытался создать нечто вроде единой поэмы, в которой великий иранец говорит о жизни во многих аспектах, но преимущественно в философском, житейском и бытовом.
Саади затронул вечные темы... Жизнь как деяние, отцы и дети, любовь, женщина и жена, супружеская жизнь. Все это было интересно в XII веке, остается интересным и для нас, как и для тех, которые придут после нас.
Из-под вековых наслоений, из-под пепла перегоревших дум и эмоций в классике необходимо освободить вечно живое, нетленное ядро и снова раздуть его ярким пламенем».
переиздание на CD см.
MEL CD 40 01182