Каталог советских пластинок
Виртуальная клавиатура
Форматирование текста
Наверх
English
Авторизация
ЛЗГ, внутренняя правая часть

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ

Действие первое. Лишь недавно н борьбе за роковое наследие Рейна, сотрясая вселенную, враждовали между собой боги, великаны, нибелунги, Власть молота, покорив мир, воцарилась в нем, творя зло и насилие. Однако теперь, после пережитых бурь и тревог, в природе наступило затишье, и все точно замерло в предчувствии новых великих событий…
В каменной пещере, затерянной средь дремучего леса, Миме кует для юного Зигфрида меч. Карлик не в духе: сколько прекрасных клинков создал он за последнее время, но неугомонный мальчишка, шутя, вдребезги разбивает лучшие из них. Только Нотунг Вельзунга был бы, пожалуй, юноше впору, но даже Миме, первый на свете кузнец, не знает, как сплавить его из осколков. Задумавшись, нибелунг обращается к своей затаенной мечте: сумей он вновь выковать Нотунг - и богатырская сила бесстрашного Зигфрида смогла бы добыть для него власть над миром...
Одетый в звериные шкуры, верхом на медведе, в пещеру врыиаетеи Зигфрид. Светел и отважен юный герой: не ведая прошлого, не думая о будущем, он счастлив настоящим, и его необузданная сила ищет выхода. Весело хохочет он над насмерть перепуганным нибелунгом и, только завидя новое оружие, расстается со своим косматым другом. Радостно бросается юноша к долгожданному дару, но миг..., и осколки меча разлетаются в стороны. Раздосадованнын Зигфрид гневно бранит нерадивого гнома. Обиженный неблагодарностью, Миме жалостно перечисляет благодеяния, оказанные им «сыну», но обычно доверчивый Зигфрид на сей раз не верит, что ненавистный карлик—его отец, Выведенный из терпения, юноша угрозами заставляет трусливого гнома открыть ему правду. Нехотя рассказывает Миме, как однажды в лесу нашел он женщину по имени Зиглиида. Подарив сыну жизнь, она умирала. Но перед смертью мать поручила ему свое дитя и вместе с ним отдала на хранение обломки меча, принадлежавшего ее мужу. Кто был отцом младенца, Миме не знает, но осколки меча до сих пор бережет у себя.
Пораженный услышанным, Зигфрид нетерпеливо требует, чтобы нибелунг тотчас перековал для него Нотунг, сам же, охвачониый чувством желанной свободы и независимости, убегает в лес, чтобы на воле поразмыслить над будущим. Оставшись один. Миме впадает в отчаяние: он-то знает, что ему не под силу задание, но с Зигфридом шутки плохи.
В это время в пещере появляется Странник. Он в длинном темпом плаще, на голове его широкополая шляпа, низко надвинутая на глаза, в руках вместо посоха — копье. Путник просит не отказать ему в приюте, обещая за это дать полезный совет. Миме в сердцах гонит прочь незваного гостя, Однако старец не сдается и предлагает пари: ставкою будет голова одного из них, а выигрывает заклад тот, кто верао ответит на три вопроса. Недальновидный карлик соглашается В первым задает свои праздные вопросы. Путник' отвечает на них без труда, и это не мудрено: ему ли не знать, кто живет в недрах земли, среди гор и на небе — ведь под видом Странника скрывается сам Вотан. Только теперь гном узнает его и, дрожа от страха, пытается увильнуть от ответов. Но бог требует выполнения договора, и попутанный гном, кое-что слышавший о роде Вельзунгов и предназначении Нотунга, отвечает на два вопроса, зато на третий — кто вновь сумеет сковать этот меч? — он не знает, что и сказать. «Тот, кто страха не знает!» — отвечает сам Потаи. Ему же, бесстрашному, дарит бог проспоренную голову «мудрого» Миме. Смеясь над ошеломленным нибелунгом, пришелец исчезает так же внезапно, как и появился.
Из леса в пещеру входит Зигфрид и останавливается в недоумении: он пришел за мечом, но ни Нотунга, ни гнома нигде не видно... Однако изумление его сменяется безудержным смехом, когда он замечает выползающего из-под наковальни Миме. В панике гном забился туда, спасаясь от чудовищного змея, который почудился ему со страха.
Узнав, что Нотунг до сих пор не готов, и Миме бессилен его оковать, юноша, чьи мысли заняты странствиями, и сердце — жаждой подвигов, сам принимается за дело. Превратив в опилки стальные обломки меча, он отливает могучий клинок. Яростно бушует в горне огонь, дробно стучат удары тяжелого молота, радостно звучит песня увлеченного работой Зигфрида.
Между тем Миме со все нарастающим беспокойством наблюдает за юношей. «Так вот он, бесстрашный герой, которому Вотан подарил мою голову!» — догадывается нибелунг, и коварные мысли зарождаются в его темной душе. Он решает отравить героя, лишь тот добудет ему желанный талисман — кольцо. Не теряя времени, гнусный карлик варит ядовитое зелье.
Ничего не подозревая, Зигфрид ликует: Нотунг удался на славу, единым ударом меч разрубил пополам наковальню. Именно о таком доблестном друге и мечтал юный герой!
Действие второе. Ночь. Сонное спокойствие разлито кругом. Непроходимые леса и густые кустарники плотной стеной обступили логово Фафнера. Обернувшись гигантским змеем, великан вот уже много лет не покидает своего убежища, охраняя спрятанный в нем бесценный клад. Ужас перед чудовищем до того велик, что на несколько дней пути в окружности нет ни одного человеческого жилья, ни единой проторенной тропинки. Лишь нибелунг Альберих, притаившись за крытыми холмами, день и ночь стережет вход в пещеру, надеясь захватить сокровища. Перед рассветом в лесу появляется Странник. Узнав в нем Вотана. Альберих впадает в ярость: как, вор, однажды уже похитивший у него волшебное кольцо, "снова встает на его пути?! Но нет, бог теперь—сторонний наблюдатель происходящих событий, заглянувший сюда, чтобы предупредить о приближении Зигфрида, могучего героя, вооруженного всепобеждающим Нотунгом. Юношу ведет за собой коварный Миме, который жаждет захватить золотой перстень и вместе с ним власть над миром. Участь Фафнера решена — он погибнет, а вот кто овладеет талисманом, пусть решит время... Медленно удаляясь, Вотан оставляет нибелунга охваченным тревогой.
Светает. Продираясь сквозь чащу, на поляну перед пещерой выходят Зигфрид и Миме. Хитрый карлик привел сюда юношу якобы для того, чтобы научить его страху, а на деле затем, чтобы могучий герой добыл для него заколдованное кольцо. Однако, добравшись до места, Зигфрид гонит прочь от себя назойливого гнома и, оставшись один, ложится отдохнуть на мягкую траву.
Восходит солнце, и постепенно, полный таинственных шорохов, пробуждается лес: что-то ласково шепчет листва, радостной песней звенит щебетание пташек... Прислушиваясь к веселому гомону пернатых, юноша пытается понять их язык, но тщетно. Тогда, смастерив из тростинки свирель, он играет на ней, стремясь перенять голос птиц. Однако звуки слишком грубы, и, бросив безделку, Вель-зунг звучно трубит в свой серебряный рог... Разбуженный этим воинственным зовом, из пещеры неуклюже выползает ужасный дракон. Не испытывая ни малейшего страха, Зигфрид отважно вступает с ним в бой и, ловко увертываясь от нападений, смело вонзает свой Нотунг в сердце чудовища. Умирая, змей, с трудом повернув к победителю безобразную голову, предостерегает его от нибелунга. «Я знаю, - шипит он,— что ради золота Миме научил тебя убить Фуфнера, ради золота он готов погубить и тебя, юный герой». Сказав это, обессиленный исполни надает; огромное тело его, вздрогнув, вытягивается и замирает.
Задумавшись над словами дракона, Зигфрид ненароком слизывает с пальца кровь побежденного врага и вдруг начинает понимать язык птиц. Они открывают ему скрытую силу перстня и шлема, хранящихся средь других сокровищ в логове чудовища, Послушный совету легкокрылых друзей юноша спускается в пещеру.
Лишь он екрылся, как из расселины вылезают Альберих и Миме. Братья ожесточении спорят о том, кому из них должно достаться волшебное кольцо. Только появление Зигфрида с перстнем и шлемом прекращает их пререканья, и оба в страхе исчезают.
Вновь слышны шелест леса и голос пернатого друга, который предостерегает Вельзунга от злобною Миме. А вот и сам нибелунг. Льстивыми, подобострастными речами убеждает он Зигфрида отиедатк его ядовитый напиток, но юноша понимает иносказательный смысл слов предателя и, убив его, швыряет труп вслед за телом дракона в опустевшее логово. Издали доносится злорадный смех Альбериха. Оставшись совсем одиноким, Зигфрид грустит – он мечтает о друге — и слышит, как птичка поет о высоком утесе, на котором зачарованным сном спит прекрасная дева. Огонь охраняет ее, и только бесстрашный герой может пройти сквозь него, Тому, кто разбудит Брунгильду, станет она верной женой и преданным другом на всю жизнь… Вспорхнув, пташка летит вдаль, увлекая за собой юношу.
Действие третье. Ночь. Гроза, Среди диких гор у подножья «утеса валькирий» появляется Вотаи. Томимый сомненьями, в предчувствии близости рокового конца, он взывает к мудрой богине, всеведущей Эрде, моля дать совет, как остановить бег времени и отсрочить гибель богов.
Послушная зову, из бездны вселенной поднимается освещенная голубоватым сиянием знаний вещая Эрда… Но напрасно прерваны видения ее тайных грез, она бессильна удержать даже мгновение. Нить жизни прядут норны, владычицы прошлого, настоящего и будущего.
Бог готов покориться судьбе и даже погибнуть, избавившись тем самым от мук и страданий, Если бы тольео он был уверен, что после него власть над миром наследует надежда его сердца — Вельзунт!
Исчезая, Эрда напоминает Вотану о Брунгильде, которой суждено великой любовью искупить вину богов и очистить мир от зла и проклятья.
Отшумела гроза. Розовый рассвет золотит склоны гор. Очнувшись от раздумий, Вотан видит приближающегося к нему Зигфрида. Следуя за пташкой, юноша заблудился, и, заметив наконец среди скал человека, он спешит к нему, чтобы узнать, на какой из вершин спит прекрасная дева. Однако разгневанный дерзостью юного героя, одноглазый Странник преграждает копьем его путь, предупреждая. Вельзунга, что однажды Нотунг уже сломался об этот священный жезл... Подозревая в старце убийцу отца, Зигфрид, нападая, наносит могучий удар, и, словно источенный вековой несправедливостью и ложью, символ законов разлетается на части.
В грохоте грома и вспышках молний исчезает Вотан.
Дотоле еле заметное сияние на вершине «утеса валькирий» вспыхивает ярким пламенем, которое, низвергаясь с высот, загораживает дорогу герою. Но Зигфрид бесстрашно устремляется навстречу разбушевавшейся стихии.
Постепенно угасая, огонь превращается в прозрачные красноватые облака, словно еще таящие в себе коварную силу Логе, но мало-помалу они рассеиваются, открывая вершину утеса. Зигфрид с удивлением разглядывает зеленый луг, лес и спящего под елью воина в сиеркнющих на солнце стальных доспехах. Поряженный красотой незнакомца, юноша, осторожно сняв с него панцирь, броню и щлем, вдруг в изумлении отступает: перед ним спит прекрасная девушка... Это Брунгильда. Робость и любовь охватывает бесстрашного героя. Не владея собой, Зигфрид целует ее, и она. пробудившись, пылко благодарит своего избавителя, радостно приветствует синее небо, горы и ясное утро. Покоренная страстью, Брунгильда готова забыть для него блеск Валгаллы и променять вечное блаженство богов на краткий миг земного счастья.
В объятиях друг яруга влюбленные с восторгом встречают зарю новой жизни, предвещающую возрождение правды и гибель сонму богов,