Музыка M. Болотина
Интермедии и тексты песен Л. Танюка
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА И ИСПОЛНИТЕЛИ
Ведущие — И. Юревич и М. Лобанов
Эдвард Тюдор, принц — Н. Килимник
Том Кенти, нищий — Б. Захарова
Генрих VIII и Джон Кенти — В. Беляков
Леди Джен и Крошка Джин — Т. Глебова
Гендон — С. Колесников
Лорд Гертфорд и бродяга Булль — В. Трошин
Лорд Сент-Джон и бродяга Балль — В. Корнуков
Лорд-канцлер и бродяга Билль — К. Градополов
Лорд-дворецкий и бродяга Хуго — Ю. Молчанов*
Шериф — С. Смидович
Слуга — С. Тонгур
В эпизодах артисты МХАТ
Режиссер Л. Танюк
Инструментальные ансамбли п/у М. Болотина и В. Немировича-Данченко
Звукорежиссер А. Штильман
Редактор M. Бутырская
Художник Н. Чернышева
* ошибка редактора пластинки. На самом деле не Ю.Молчанов, а Ю. В. Мочалов
Куда бы тебя судьба ни бросала, как бы трудно тебе ни пришлось, ты не вправе отступать от цели и предавать себя. Лишь испив до конца свою чашу и познав все, выпавшее на твою долю, ты сможешь сказать себе: «Я что-то в этой жизни понял...» Песней об этом заканчивается во МХАТе спектакль «Принц и нищий» лауреата Ленинской премии Сергея Михалкова, старинное представление для взрослых и детей с музыкой и танцами по мотивам Марка Твена, сценическая редакция, интермедии и тексты песен Леся Танюка, который осуществил постановку этого спектакля. Пьеса имеет колорит зрелища, разыгрываемого актерами старой бродячей лондонской труппы елизаветинской эпохи. Оформил ее художник Борис Мессерер, музыку написал композитор Михаил Болотин. Песням свойственна озорная стремительность ритма, затейливая аранжировка, композитор прекрасно знает и мелос эпохи, в которой происходит действие условного «Принца и нищего», и современную музыкальную фактуру. Так, в спектакле использовано звучание старинных народных английских инструментов — рожков, бубенчиков, волынок, специфических ударных и др.
Начав с пьесы С. Михалкова «Том Кенти» (написанной в 1938 году и имевшей большую сценическую историю), театр пришел к принципиально новому произведению, к мюзиклу, адресованному всем возрастам. Тут мы имеем пример подлинного сотрудничества драматурга с театром, когда репетиции до такой степени увлекали драматурга, что он с актерами заново пересоздал свое произведение, выйдя далеко за пределы собственно Марка Твена и обратившись к тому, что послужило истоками для создания новой версии о двойниках. Привлекая сюда и /кельтский фольклор, и староанглийский эпос о Робин Гуде, и детскую «пиратскую» традицию, и многое иное. Театр последовал за автором и перевел его идеи на язык современной поэтической песни, пантомимы и пластинки. Стихи к пьесе С. Михалкова рождались непосредственно на репетициях, возникая как бы из самого действия. Именно эта естественность их рождения привела к тому, что эти песни тут же запели за кулисами бутафоры, электрики и рабочие сцены, — не дожидаясь, пока их исполнят на подмостках веселые комедианты времен Эразма Роттердамского и Томаса Мора.
Важно еще и то, что эти песни написаны во славу сложного и прекрасного искусства площадного народного театра, и поют их именно драматические актеры, поют бесхитростно и от души, вкладывая в. свое исполнение и творческий азарт, и веселое озорство сценической выдумки.
Музыкальная история о двойниках, которых жизнь заставила поменяться местами и ролями и пройти через сложные испытания, не только взывает к добру в человеке. Она еще и во многом поучительна. Она как бы говорит зрителям и слушателям: во всех случаях — когда судьбы каприз слепой тебя возвысит над толпой, сделав калифом на час, и когда тот же каприз судьбы сбросит тебя вниз,— выход один. Доверься собственному чувству, прислушайся к голосу своего сердца, не предавай себя. Даже в самой малости. Какие бы карнавальные бубенцы искушений ни звучали над тобой, в какие бы актерские тряпки ни рядила тебя жизнь, за какими бы гримами ты ни прятал свое лицо, — надо прежде всего быть человеком.
Человеком во все времена.
Человеком на все времена.
ЛЕСЬ ТАНЮК