Каталог советских пластинок
Виртуальная клавиатура
Форматирование текста
Наверх
English
Авторизация
Изображение
2
MEL CD 40 02417 (5 CD)
melodist / 2022-07-20 20:47:35
CD 1
М. Ю. Лермонтов
1–5 Тамбовская казначейша (в сокращении) 23.00
6–10 Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова 31.28
Общее время звучания: 54.28
Исполнители: В. Аксенов (1–5), П. Садовский (6–10)
Годы записи: 1939 (6–10), 1951 (1–5)
Ремастеринг – Е. Барыкина

CD 2
М. Ю. Лермонтов
Мцыри
Общее время звучания: 37.05
Исполнитель — Н. Мордвинов
Запись 1965 г.
Ремастеринг – Е. Барыкина

CD 3
М. Ю. Лермонтов
1. Смерть поэта 4.44
2. Бородино 4.57
3. Ветка Палестины 2.20
4. Узник 1.32
5. Сосед 1.51
6. Когда волнуется желтеющая нива 1.10
7. Молитва 1.15
8. Спеша на север издалека 2.33
9. Кинжал 1.22
10. Не смейся над моей пророческой тоской 1.17
11. Дума 3.30
12. Поэт 3.28
13. Не верь себе 2.58
14. Три пальмы 4.46
15. Дары Терека 3.52
16. Памяти Одоевского 4.42
Общее время звучания: 42.57
Исполнители: И. Андроников (1, 2), Г. Бортников (3–5, 8, 13, 14), А. Консовский (6, 11, 16), А. Кутепов (7, 9, 10, 12), Д. Журавлев (15)
Записи 1950–1980-х гг.
Ремастеринг – Е. Барыкина

CD 4
М. Ю. Лермонтов
1. Как часто пестрою толпою 2.40
2. И скучно, и грустно 1.12
3. М.А. Щербатовой 1.40
4. Воздушный корабль 4.14
5. Соседка 2.16
6. Пленный рыцарь 1.49
7. Журналист, читатель и писатель… 9.10
8. Благодарность 0.45
9. Тучи 0.45
10. Парус 0.45
11. Валерик 12.35
12. Завещание 1.50
13. Родина 1.45
14. Любовь мертвеца 1.57
15. В альбом С.И. Карамзиной 0.55
16. Договор 1.17
Общее время звучания: 43.38
Исполнители: И. Андроников (1, 8, 9), Г. Бортников (2, 6, 14), В. Аксёнов (3), А. Кутепов (4, 5, 7, 15, 16), М. Царёв (10), Д. Журавлёв (11), Л. Колесов (12), В. Качалов (13)
Записи 1940–1980-х гг.
Ремастеринг – Е. Барыкина

CD 5
М. Ю. Лермонтов
1. На севере диком стоит одиноко 0.48
2. Прощай, немытая Россия 0.35
3. Утёс 0.30
4. Спор 4.07
5. Сон 1.25
6. Они любили друг друга так долго и нежно 0.45
7. Тамара 2.22
8. Свиданье 3.19
9. Листок 1.57
10. Нет, не тебя так пылко я люблю 0.47
11. Морская царевна 1.52
12. Выхожу один я на дорогу 1.21
13. Пророк 1.33
14. Кавказ 1.43
15. Гроза 1.11
16. Солнце осени 1.00
17. Слава 1.17
18. Стансы 1.40
19. Русалка 1.48
20. Она не гордой красотою 0.51
21. Безумец я! 1.22
22. Я не унижусь пред тобою 2.26
23. Прекрасны вы, поля 1.13
24. Люблю я цепи синих гор 2.23
25. Горные вершины 0.26
26. Есть речи 0.43
Общее время звучания: 43.38
Исполнители: А. Консовский (1, 22), А. Кутепов (2), И. Андроников (3–13), А. Кузнецов (14, 15, 19, 21), Е. Фёдоров (16–18, 20), В. Аксёнов (23, 26), М. Астангов (24), В. Качалов (25)
Записи 1940–1980-х гг.
Ремастеринг – Е. Барыкина

Дизайн – А. Ким
Координатор проекта – Н. Пшеничная

Диск издан по заказу Национального фонда поддержки правообладателей
melodist / 2022-07-20 20:51:03 / Редакция № 1: 2022-07-20 20:54:27
Изображение
«Это было странное, загадочное существо – царскосельский лейб-гусар, живущий на Колпинской улице и ездивший в Петербург верхом, потому что бабушке казалась опасной железная дорога, хотя не казались опасными передовые позиции, где, кстати говоря, поручик Лермонтов за свою ледяную храбрость был представлен к золотому оружию. Он не увидел царскосельские парки с их расстреллиями, камеронами и лжеготикой, зато заметил, как “сквозь туман кремнистый путь блестит”. Он оставил без внимания знаменитые петергофские фонтаны, чтобы, глядя на Маркизову лужу, задумчиво произнести: “Белеет парус одинокий...” Он подражал в стихах Пушкину и Байрону, зато всем уже целый век хочется подражать ему... Слова, сказанные о влюбленности, не имеют себе равных ни в какой из поэзий мира. Это так просто, так неожиданно и так бездонно:
Есть речи – значенье
темно иль ничтожно,
Но им без волненья
Внимать невозможно.
Если бы он написал только это стихотворенье, он был бы уже великим поэтом...»
А. Ахматова

«Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» (1837) написана во время пребывания М.Ю. Лермонтова на Кавказе, куда он был отправлен за непозволительные по соображениям цензуры стихи на смерть А.С. Пушкина. По свидетельству А.А. Краевского, поэт «...набросал ее от скуки, чтобы развлечься во время болезни, не позволяющей ему выходить из комнаты». Лермонтов послал рукопись Краевскому для публикации, однако цензура не разрешила печатать сочинение опального поэта. Благодаря хлопотам В.А. Жуковского «Песня» все же была опубликована, но без имени автора (с подписью «-въ»).
Действие поэмы относится к русскому средневековью. В основе сюжета – событие, которое вполне могло произойти в царствование Ивана Грозного. Центральная фигура поэмы – купец Степан Калашников. Статный, могучий, благородный, он объединяет в себе народные представления о правде, чести и достоинстве. Защищая честь своей жены, Калашников вызывает на кулачный бой любимца царя, опричника Кирибеевича и побеждает. Царь решает казнить купца, осмелившегося вступить в бой с опричником. Калашников смиренно принимает волю царя и просит лишь не трогать жену, детей и своих братьев, дав им возможность спокойно жить и торговать дальше.
Стиль поэмы можно охарактеризовать как русский народный эпос. Поэт использует характерные для старинной народной песни приемы: отрицательные сравнения («Не сияет на небе солнце красное,/
Не любуются им тучки синие: / То за трапезой сидит во златом венце, /Сидит грозный царь Иван Васильевич»), повторы («И гуляют — шумят ветры буйные», «Не шутку шутить, а людей смешить», «Прогневался гневом, топнул о землю»), многочисленные «перехваты» – повторение в начале следующей строки конца предыдущей («Повалился он на холодный снег, / На холодный снег, будто сосенка, / Будто сосенка во сыром бору»). Лермонтов широко использует самые характерные, «постоянные» эпитеты из народной поэзии: конь – добрый, сабля – вострая, воля – вольная, смерть – лютая; традиционные для русского фольклора уменьшительные и ласкательные имена (голубушка, сторонушка, детинушка и др.), обращается к распространенным в народной речи кратким формам прилагательных (стар человек). Особенности народной речи передают и некоторые формы деепричастий (играючи, пируючи), глаголы с двойными приставками (призадумались, поистратилась), специфическая народная лексика (супротив, нониче, промеж, бесталанная).
По жанру и художественному своеобразию «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» оказалась единственной в своем роде и не получила продолжения ни в творчестве ее автора, ни у других поэтов. В. Белинский писал: «Как ни пристально будете вы вглядываться в поэму Лермонтова, не найдете ни одного лишнего или недостающего слова, черты, стиха, образа; ни одного слабого места: всё в ней необходимо, полно, сильно!»

Поэму в стихах «Тамбовская казначейша» (1838) М.Ю. Лермонтов называл «сказкой». Именно так в то время было принято называть нравоописательные, бытовые сатирические анекдоты в стихах. По жанру поэма продолжает традицию шутливых реалистических поэм Пушкина «Граф Нулин» и «Домик в Коломне».
«Тамбовская казначейша» была напечатана с цензурными купюрами: из названия и текста было вычеркнуто упоминание города Тамбова, к тому же из текста было удалено двадцать шесть строк. Восстановить их нет возможности, поскольку рукопись поэмы не сохранилась. О некоторых правках цензуры поэт знал, вероятно, этим объясняется Посвящение к поэме, где он откровенно предупреждает читателя:
Обычай древний наблюдая,
Мы благодетельным вином
Стихи негладкие запьем,
И пробегут они, хромая,
За мирною своей семьей
К реке забвенья на покой.
Однако позже, когда Лермонтов прочел напечатанный текст своей поэмы, сокращения и поправки, не согласованные с ним, привели поэта в негодование.
В «Тамбовской казначейше» М.Ю. Лермонтов создал правдивый образ маленького городка. Наблюдения поэта за его обитателями метки и тонки, точны их характеристики. Литературовед В.А. Мануйлов писал: «…блестящая легкость изложения, искусные чередования собственно рассказа о происшествии с авторскими замечаниями, то шутливыми, то серьезными, еще не исчерпывают достоинства стихотворной повести; Лермонтову удалось показать драматизм обыденной жизни, разъедающей нравственные основы существования, обесценивающей личность, превращая человека в вещь. Муж проиграл жену в карты – это неожиданно случившееся на наших глазах событие не должно, иронизирует автор, вызвать читательский интерес (“Повсюду нынче ищут драмы, / Все просят крови – даже дамы”). Здесь не только насмешка над эстетическими склонностями читающей публики – поклонницы модного романтизма, но и упрек ее этическим представлениям, позволяющим не заметить в пошлом анекдоте подлинную драму…»

Романтическая поэма М.Ю. Лермонтова «Мцыри» (1839) была опубликована при жизни поэта в сборнике «Стихотворения М. Лермонтова». Историю возникновения замысла «Мцыри» описал первый биограф поэта П.А. Висковатов: «Когда Лермонтов, странствуя по старой военно-грузинской дороге [это могло быть в 1837 г.], изучал местные сказания, он наткнулся в Мцхете… на одинокого монаха, старого монастырского служку, “Бэри” по-грузински. Сторож был последний из братии упраздненного близлежащего монастыря. Лермонтов с ним разговорился и узнал от него, что родом он горец, плененный ребенком генералом Ермоловым во время экспедиции. Генерал его вез с собой и оставил заболевшего мальчика монастырской братии. Тут он и вырос; долго не мог свыкнуться с монастырем, тосковал и делал попытки к бегству в горы. Последствием одной такой попытки была долгая болезнь, приведшая его на край могилы. Излечившись, дикарь угомонился и остался в монастыре, где особенно привязался к старику монаху. Любопытный и живой рассказ “Бэри” произвел на Лермонтова впечатление. К тому же он затрагивал уже знакомый поэту мотив, и вот он решился воспользоваться тем, что было подходящего в “Исповеди” и “Боярине Орши”, и перенес все действие из Испании и потом Литовской границы – в Грузию…»
От первоначального названия «Бэри» поэт отказался. В примечаниях он пояснил, что на грузинском языке «Мцыри» означает «неслужащий монах, нечто вроде послушника». Существует предположение, что заглавие «Мцыри» более соответствует содержанию поэмы, т. к. по-грузински оно означает не только «послушник», но и «пришелец», «чужеземец», одинокий человек, не имеющий родных, близких. Также был заменен и эпиграф: вместо «У каждого есть только одно отечество» позднее появляются строки из Библии: «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю».
Поэма состоит из 26 глав. В двух первых главах рассказывается об исторических событиях того времени, о монастыре, жизни Мцыри в обители и его побеге. Вся остальная часть поэмы представляет собой исповедь Мцыри. Его монолог состоит из двух частей: в первой части Мцыри исповедуется монаху, а во второй рассказывает о днях, проведенных на воле.
Убежав из монастыря, когда, казалось бы, он уже привык к неволе и смирился с мыслью, что никогда не увидит родных гор, не сможет никого назвать отцом и матерью, Мцыри пробыл на свободе лишь три дня. Но за это короткое время юноша проживает целую жизнь – он видит картины могучей кавказской природы, прекрасную грузинку, наполняющую у потока кувшин водой, сражается с могучим барсом… Погоня за беглецом не дает результата, его совершенно случайно находят лежащим без сознания в степи в окрестностях монастыря. Там, поняв, что побег его не удался, Мцыри отказывается от пищи, приближая свою гибель. Он отказывается разговаривать с монахами и решается исповедаться лишь одному монаху, который когда-то крестил его.
Стремление Мцыри вырваться из стен монастыря на волю, в родную стихию, на родину, о которой он хранит память с детских лет, приобретает в структуре поэмы символическое значение: родина – это, помимо всего, знак и символ абсолютной свободы. Большое место в поэме занимают упоминания о ветре, птицах, зверях: образ природы сливается с образом героя, показывает непоколебимую силу его духа. Но мир родной природы, к которому так стремился Мцыри, оказывается чужд ему, незаметно меняя свой облик, природа превращается из друга во врага. Юноше так и не удается найти путь в «родимую страну», «где люди вольны, как орлы».
Поэма написана четырехстопным ямбом с мужской рифмой, при которой ударение падает на последний слог рифмующихся слов. По словам В. Белинского, стих «...звучит и отрывисто падает, как удар меча, поражающего свою жертву. Упругость, энергия и звучное, однообразное падение его удивительно гармонирует с сосредоточенным чувством, несокрушимою силою могучей натуры и трагическим положением героя поэмы».

Александр Блок писал: «Почвы для исследования Лермонтова нет – биография нищенская. Остается “провидеть” Лермонтова…».
По словам русского философа Василия Розанова, «о жизни, скудной фактами, в сущности, прозаической, похожей на жизнь множества офицеров его времени, были собраны и записаны мельчайшие штрихи. И как он “вошел в комнату”, какую сказал остроту, как шалил, какие у него бывали глаза – обо всем спрашивают, все пишут, все записывают, а читатели не устают об этом читать. Странное явление. Точно производят обыск в комнате, где что-то необыкновенное случилось. И отходят со словами: “Искали, все перерыли, но ничего не нашли”».
Лермонтов был прекрасным рисовальщиком. Известны его 13 картин маслом, 44 акварели. За неполные 13 лет Лермонтов написал более 400 стихотворений, около 30 поэм, шесть драм и три романа. Единственными прижизненными изданиями были сборник «Стихотворения М. Ю. Лермонтова» (Санкт-Петербург, 1840 г., тираж 1000 экз.) и роман «Герой нашего времени» (два издания 1840 и 1841 гг.).
За четыре года до гибели поэт писал:
Не смейся над моей пророческой тоскою;
Я знал: удар судьбы меня не обойдет;
Я знал, что голова, любимая тобою,
С твоей груди на плаху перейдет;
Я говорил тебе: ни счастия, ни славы
Мне в мире не найти; –
настанет час кровавый
И я паду, и хитрая вражда
С улыбкой очернит
Мой недоцветший гений;
И я погибну без следа
Моих надежд, моих мучений...
(1837 г.)
melodist / 2022-07-20 21:00:39 / Редакция № 1: 2022-10-22 19:14:49
 
Комментарий
Изображение
jpg, png, gif, pdf, djv
  URL или
  локальный файл
  подсказка