4 часа
О сайте34 22 | С60 21823 001 1985, дата записи: 1984 |
Сторона 1: 1. Романс о романсе (Б. Ахмадулина) - Валентина Пономарева 2. Вальс - Оркестр Госкино СССР 3. Снегурочка (Б. Ахмадулина) - Валентина Пономарева 4. Марш - Оркестр Госкино СССР. 5. Любовь - волшебная страна (Э. Рязанов) - Валентина Пономарева Сторона 2: 6. Под лаской плюшевого пледа (М. Цветаева) - Валентина Пономарева 7. А цыган идет (Р. Киплинг, перевод Г. Кружкова) - Ансамбль цыганской песни 8. Цыганский танец - Оркестр Госкино СССР. 9. Ой, призадумался (народная песня) - Ансамбль цыганской песни 10. Погоня - Оркестр Госкино СССР 11. А напоследок я скажу (Б. Ахмадулина) - Валентина Пономарева 12. Романс о романсе (Б. Ахмадулина) - Валентина Пономарева В. Пономарева (1, 3, 5, 6, 11, 12); Н. Михалков (7). А. Кузнецов и М. Кочетков - гитары (1, 3, 5, 6, 11, 12) Оркестр Госкино СССР. Дирижер С. Скрипка (1, 2, 4, 8, 10, 12) Ансамбль цыганской песни под руководством Н. Васильева (7, 9) Звукорежиссер В. Виноградов. Редакторы: В. Мусатова, И. Йотко. Художник Ю. Балашов. Фото В. Манешина © «МЕЛОДИЯ», 1984 Запись Всесоюзной студии грамзаписи и Союзинформкино, 1984 г. Конверт - Апрелевский ордена Ленина завод грампластинок Типография АЗГ. 1989 Зак. 64. Тираж 14110 аудиокассета см. СМ01363 |
ЛЗГ. 30.09.85. тип.завода. З. 597-о-112 220 Все знают печальный, нежный и горький романс «Нет, не любил он...» Многие знакомы с ним по блестящему фильму Якова Протазанова «Бесприданница», поставленному в 1936 году, где этот романс проникновенно спела Нина Алисова, игравшая роль Ларисы. Но немногим известно, что своей популярностью романс обязан великой русской актрисе В. Ф. Комиссаржевской. В пьесе «Бесприданница» А. Н. Островский указал, что Лариса поет песню М. Глинки на стихи Е. Баратынского «Не искушай меня без нужды...» Романс «Нет, не любил он...» появился в России после смерти автора пьесы, в девяностых годах прошлого века. Мелодия принадлежит композитору А. Гуэрчиа, русский текст — М. Медведеву. В 1896 году Вера Федоровна Комиссаржевская стала играть Ларису, и именно она ввела в спектакль этот, как бы сейчас сказали, «шлягер». Великая актриса совершила довольно смелый для того времени поступок: она самоуправно изменила волю драматурга. Если вдуматься, она положила начало тому, что стало сейчас привычным. Была произведена своеобразная коррекция на эпоху, на настроения современных ей зрителей. Комиссаржевская, очевидно, полагала, что новый романс будет более созвучен времени, чем старинный «Не искушай...», и при этом не нарушит замысла писателя. Не исключено, что Протазанов видел Комиссаржевскую в роли Ларисы и потом как бы процитировал романс в своем знаменитом фильме... Историю о бесприданнице я почувствовал сразу же как печальную песню, как грустный романс. Название «Жестокий романс» возникло буквально в первые же дни. когда я принял решение о работе над фильмом. Невозможно было называть картину «Бесприданницей» — одна уже была. Мне показалось, что «Жестокий романс» — название верное и емкое. Оно в какой-то степени определяет и жанр вещи, в котором я собирался ее ставить. (Правда, без оттенка иронии, который мы вкладываем в это определение). Кроме того, история, рассказанная Островским, действительно безжалостна. Потом, читая литературоведческие работы о драматурге, я наткнулся у А. Л. Штейна на мысль о том, что «Грозу» можно сравнить с русской народной песней, а «Бесприданницу» — со старинным русским романсом. Я обрадовался тогда этому случайному, но подтверждающему мои ощущения совпадению. Музыкальное решение фильма тем не менее сложилось не сразу, а постепенно. Прежде чем оформиться окончательно, оно прошло несколько стадий. Вначале я. обожающий старинные романсы, буквально начинил ими сценарий. Потом я понял, что вставленные мною романсы столь часто исполняются по радио и телевидению, что хоть они и не стали от этого хуже, в какой-то степени все же поднадоели. Тогда я принялся за штудирование русской женской поэзии, надеясь оттуда извлечь стихи для романсов Ларисы. Однако ни у одной из талантливых поэтесс девятнадцатого столетия я не смог отыскать того, что хотел. Всё казалось мне чересчур архаичным. И тогда я прибег к помощи моей любимой Беллы Ахмадулиной, к содействию невероятно чтимой Марины Цветаевой. У них я нашел то, что мне было нужно. Правда, их стихотворные строки звучат сложнее, чем могло бы быть в эпоху Островского. В них множество оттенков, тонкостей, которых не было в поэзии того времени. Но это не показалось мне препятствием. Наоборот, это обогащало, по моему мнению, героиню, говорило о многогранности ее внутреннего мира. Собственно, я продолжил то, что начала в этом плане В. Ф. Комиссаржевская. Одно стихотворение, отчаявшись, я вынужден был написать сам. Не смог найти такого, которое своим содержанием точно вплелось бы в сюжетную ткань фильма. Это романс «Любовь — волшебная страна»... «Жестокий романс» — наша восьмая совместная работа с Андреем Павловичем Петровым. Мы прекрасно знаем друг друга, понимаем даже не с полуслова, а с полунамека, и все же в этой работе композитор удивил меня. Несмотря на известное имя, авторитет, Андрей Павлович вел себя и держал так, будто «Жестокий романс» — его первая работа в кино. Его увлеченность, открытость, готовность все переделать, отсутствие какой-либо самоуверенности наглядно свидетельствовали о творческой молодости композитора, о том, что душа его жива, свежа, неуспокоенна. И результат, с моей точки зрения, получился великолепным. Все романсы, написанные им для картины, мелодичны, нежны, — одним словом, прелестны. Щемящую грусть, чувственность, горькую ноту несут и другие мелодии — вальс, марш, цыганская пляска, гитарные разработки романсных тем. Композитор напоил, обволок, окутал картину миром замечательных музыкальных звуков. Весь фильм, действительно, зазвучал как один большой романс. В музыке слышны и страстность, и нежность, и горечь, и тревога, и страдание. Написанная в традициях русской классики, музыка в сути своей современна. Ее не спутаешь с романсами прошлого века. Это не стилизация, а фантастическое умение объединить старинность и современность в единое, гармоническое звучание. Как мне думается, музыкальная и звуковая среда помогли создать поэтическую, напряженную, местами мучительную, кое-где давящую атмосферу картины... Надо еще упомянуть о разудалой цыганской стихии, которая, врываясь в музыкальную ткань, создает некий надрыв, который так любили наши предки. Нам повезло: ансамбль под руководством Н. Васильева состоит из музыкальных, одаренных, интеллигентных, очень славных людей. Нам хотелось, сохраняя удаль, ритмический нерв, показать цыган прошлого века не условными экзотическими масками, а обычными, нормальными музыкантами, преданными своему искусству. Фильм проходит по экранам и исчезает. А пластинка остается дома. И музыка из фильма начинает жить своей независимой от картины жизнью. И я хочу пожелать прекрасным песням своего друга успеха и долголетия. // ЭЛЬДАР РЯЗАНОВ |
"Мелодия", 1984 Апрелевский завод Зак. 600 - О - 95000 |
Апрелевский ордена Ленина завод грампластинок ГОСТ 5289-80. Сторона 1 |
Апрелевский ордена Ленина завод грампластинок ГОСТ 5289-80. Сторона 2 |
Апрелевский ордена Ленина завод грампластинок ГОСТ 5289-88 Год выпуска 1989 |
Апрелевский ордена Ленина завод грампластинок ГОСТ 5289-88 Год выпуска 1990 |
Андрей Петров / Andrei Petrov [LP С60 21823 004] Музыка из к/ф «Жестокий романс» / Music To The Film «Cruel Romance». Запись ВСГ и Союзинформкино 1984 г. Ленинградский завод грампластинок. Выпуск: 1990 г. |
Оборот конверта. Ленинградский завод грампластинок. Выпуск: 1990 г. 04.04.90 г. З. 738 -о- 17220 |
Ленинградский завод грампластинок ГОСТ 5289-80. Сторона 1 Год выпуска 1988 |
Ташкентский завод грампластинок им. М. Т. Ташмухамедова ГОСТ 5289-88. Сторона 1 |
Ташкентский завод грампластинок им. М. Т. Ташмухамедова ГОСТ 5289-88. Сторона 2 |