Бакинский завод грампластинок
ГОСТ 5289-61
сторона 1
Из сайта http://beatlesvinyl.com.ua/
Верхняя часть этикетки довольно необычна для этикеток фирмы "Мелодия" того времени, в том числе, и потому, что весь текст на азербайджанском языке:
– "МЕЛОДИЯ" – как "Т∂РАН∂", что произносится примерно как тэранэ с ударением на последнем слоге;
– в том месте, где обычно указывалось: "ВСЕСОЮЗНАЯ ФИРМА ГРАМПЛАСТИНОК", на этой этикетке написано "АЗ∂РБАJЧАН ССР М∂Д∂НИJJ∂Т НАЗИРЛИJИ", что произносится примерно как азербайджян сср мэдэнийят назырлийи с ударением на последнем слоге у всех слов и переводится как "МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ ССР";
– завод-изготовитель – как "БАКЫ ГРАМОФОН ВАЛЛАРЫ Ф-КИ", что произносится, как читается, но с ударением на последнем слоге у первых трёх слов, а у четвёртого с двойным ударением: на первом и последнем слогах. Переводится эта надпись как "БАКИНСКАЯ ФАБРИКА ГРАМПЛАСТИНОК" или "БАКИНСКАЯ ФАБРИКА ГРАМЗАПИСИ".
Логотип фирмы "Мелодия" также несколько отличается от общеизвестного изображения того времени.
Первая строка пояснительного текста про песню Девушка (Girl) на этикетке Бакинского завода немного отличается от текста на этикетках других заводов и студий грамзаписи, а также имеет опечатку. На этикетке Бакинского завода указано:
"ДЕВУШКА. Муз. сл. народные" – после названия песни стоит точка, "Муз." – с прописной буквы, а также пропущен союз "и" между "Муз." и "сл.", что является опечаткой;
на этикетках других заводов и студий грамзаписи указано:
"ДЕВУШКА, муз. и сл. народные" или
"Девушка, муз. и сл. народные" – после названия песни стоит запятая, "муз." – со строчной буквы, а между "Муз." и "сл.", как и следует, стоит союз "и".