Каталог советских пластинок
Виртуальная клавиатура
Форматирование текста
Наверх
English
Авторизация
«Приключения Алисы в стране чудес» — это сказочная повесть появилась в Англии больше ста лет тому назад. Написал ее преподаватель Оксфордского университета. По образованию математик, по имени Чарльз Лутвидж Доджсон, но для сказки придумал он себе особое имя, которое прославилось вместе с Алисой на весь свет, — Льюис Кэрролл (1832 — 1898).
Где же находится Страна чудес?. Во сне. Все это маленькой Алисе приснилось. Но вообще говоря, Льюис Кэрролл обнаружил свою удивительную страну в уме. Это сказка об игре ума. Это приключения понятий и представлений, самых привычных, выражае-
мых обычными словами. «До свидания», — говорим мы, не задумываясь, а Льюис Кэрролл предложил измерить, сколько это получится до ближайшего свидания. А видали вы кошку без улыбки? Еще бы! В таком случае попробуйте представить сабе одну улыбку, без кошки. Да как же такое возможно? Очень просто! Или вот еще, например, что общего между злой птицей и горчицей? Тоже не знаете? А ведь это совсем просто. И птица и горчица щиплются. «Какая-то чепуха! Что за бессмыслица!» — так нам с вами может показаться. Нет, говорит Льюис Кэрролл, это — логика, строгая логика, между тем люди привыкли пользоваться словами и понятиями без строгой логической последовательности, вот им при встреча с настоящим здравым смыслом и кажется, будто здравый смысл ошибается, а они — правы.
Страна чудес — край удивительных вопросов и еще более удивительных ответов. И живут в этом краю удивительные существа. Собственно, населяют они не какую-нибудь страну, а язык, речь нашу каждодневную «Я тебе покажу, — говорит злой человек, — где раки зимуют!» Или: «Так далеко, куда и Макар телят не гонял". Хорошо давайте представим себе бедного Макара, именем которого часто грозятся, но как-то не задумываются, а откуда он, этот Макар? Всё-таки интересно увидеть, где это раки зимуют, и послушать, как врёт сивый мерин. Надо только при этом учесть, что у англичан вместо "сивого мерина" — заяц, мартовский заяц, потому что английские зайцы именно в марте теряют рассудок и не могут отвечать за свои поступки и слова. Маленькая Алиса, как и все английские дети множество раз слышали и про «мартовского зайца» и про «чеширского кота», но они не представляли себе, как эти странные существа выглядят, пока не рассказал им об этом Льюис Кэрролл.
«Думайте!» — вот что хотел сказать Льюис Кэрролл своими удивительными рассказами, обращаясь к маленьким читателям или, большей частью слушателям. Но прислушались к нему не только дети. Сама наука, прежде всего математика и логика пошли тем путем, который привел Алису в страну чудес. Много интересного нашли для себя в повести Льюиса Кэрролла психологи, потому что никто прежде так точно не описывал эту самую игру ума, последовательную и прихотливую работу человеческого сознания. Одна из самых современных, «молодых» наук, кибернетика, управляющая «умными механизмами», считает Льюиса Кэрролла в числе своих основателей.
Некогда Льюис Кэрролл побывал в России. А вскоре, в 1879 году, сказка его появилась на русском языке. Это был не перевод, а пересказ «приключений Алисы», и даже не пересказ, а просто русский вариант той логической игры, которую с английскими детьми начал Льюис Кэрролл. В русской книжке, возможно, по совету самого автора (он давал такие же советы переводчикам немецким и французским), на русский лад переведены были смешные стихи и все «бессмысленные» задачи. С тех пор наиболее удачные переводы-пересказы «Приключений Алисы» сделаны были по тому же принципу. Ведь это самое главное — заставить, как умел Льюис Кэрролл, задуматься над такими вещами, которые, кажется, размышлений совсем не требуют. Мы всё время так говорим, то и дело так думаем, но обращается к нам Льюис Кэрролл: «Стоп!» — предлагает всего лишь слова поменять местами, и мы попадаем в страну чудес, где привычное становится удивительным.
И вот сказку Льюиса Кэрролла вы сейчас услышите еще раз и одном варианте. Актёры рассказывают ее по сценарию режиссёра Олега Герасимова, хорошо известного своими пластинками «Рикки-Тикки-Тави» и «Барон Мюнхаузен». Сценарий был сделан в соответствии с основными советами Льюиса Кэрролла: «Думайте! Фантазируйте! Следите внимательно за мыслями и словами!» А то ведь как бывает. Маленькая Алиса думала, думала и вдруг оказалась не в своем уме, а — в чужом. Как же так? Куда пропали ее собственные мысли и слова? Слушайте ответ, какой дает эта пластинка. Такие вопросы ставил оксфордский математик Чарльз Лутвидж Доджсон, когда сам рассказывал свои удивительные истории. О приключениях слов и мыслей написал он книгу, которую напечатал под именем Льюиса Кэрролла. И по-своему, но в кэрролианском духе, по ходу занимательной и серьезной игры, ведут разговор со слушателями участники приключений Алисы, тех, что развертываются на этой пластинке.
Д. У р н о в, доктор филологических наук

В звуковом, «пластиночном» варианте такой необычной по стилю сказки, как «Алиса в стране чудес» роль музыки очень велика. Не будь музыки, сказка эта, лишь, словесно «разыгранная» актерами, несомненно, многое утеряла бы в выражении своей сути, утеряла бы тонкую, загадочную поэтичность, составляющую ее особое очарование.
Музыкальное решение сказки многопланово. Мы находим здесь и чисто «фоновые» моменты звучания, когда основной текст проходит на музыке, и элементы изобразительные, воссоздающие в музыке тот или иной персонаж или сцену, и, наконец, эпизоды, в которых музыка выходит на первый план, обретает ведущее образно-смысловое значение в контексте всего повествования.
Важно отметить стилевое единство музыки. Она легка, прозрачна, ее мелодический рисунок прост и изящен. Слух «угадывает» в музыке и черты фольклорной традиции, и отголоски непритязательных мадригальных напевов более чем трехвековой давности. Но это — не пассивная стилизация, а органичное, образное решение, найденное композитором.
Интересен в колористическом плане камерный состав оркестра, выступающий в этой сказке: флейта, гобой, ударные (колокольчики, треугольник, малый барабан), арфа, клавесин и группа струнных инструментов, в которой следует особо выделить игру замечательного солиста — скрипача Григория Кемлина.
Начинает сказку нежное звучание колокольчика. Музыка, следуя за повествованием, ведет нас от встречи к встрече, от одних чудес к другим. Музыкальные образы не сталкиваются, не драматизируются — лишь контрастно оттеняют друг друга. Вот Алиса и Кэрролл ведут диалог; вот Кэрролл превращается в Чеширского кота, а потом просто в Улыбку этого кота; вот внезапные превращения Алисы: она то растет то уменьшается (и мы слышим, почти «видим» все это в музыке!); вот шествуют в игрушечном марше король и королева со своей свитой из карт; вот чудаковатый поросенок; вот Синяя гусеница, тихо уползающая от нас...
Музыка метко живописует все эти сценки, подчеркивает смену состояний каждого персонажа сказки.
Песни (точнее слова и мелодии песен) сочинил известный актер Московского театра на Таганке Владимир Высоцкий. Их гармонизацию и обработку композитор Е. Геворгян выполнил в духе единого стилистического решения музыки всей постановки.
.. Но вот снова звенит колокольчик, музыка тихо истаивает, исчезает — и мы понимаем, что сказка кончилась, что Алиса неожиданно вышла из сказки.
Музыка «Алисы», несмотря на кажущуюся простоту и легкость, представляет немалые трудности для исполнителей. Но трудности эти слушателям не видны. В этом заслуга драматических актеров и оркестровых музыкантов (дирижер М. Нерсесян), представивших нам сказку с подлинной увлеченностью.

Евгений Геворгян (р. 1936 г.) — автор музыки к двенадцати фильмам, двух сюит для симфонического оркестра («Осенние эскизы» и «Человек и пространств»), сюиты «Игорь Святославович» для джаз-орке стра, ряда камерных инструментальных пьес и эстрадных песен.
А. Медведев