Каталог советских пластинок
Виртуальная клавиатура
Форматирование текста
Наверх
English
Авторизация
Изображение
14
Д 33453-8 (3 пл.)
1972, дата записи: 1972
cartman730 / 2018-04-18 18:02:06 / Редакция № 6: 2024-04-09 18:08:28
Изображение
Комплект из трёх пластинок.
Инсценировка В. Сечина.*
Музыка Э. Олаха.
Режиссёр Н. Киселёва.

Действующие лица и исполнители:
Стивенсон - Р. Суховерко;
Флоризель - З. Гердт;
Томас Венделер, Джон Венделер - Е. Весник;
Леди Венделер - В. Васильева;
Мисс Венделер - К. Блохина;
Пендрегон - Б. Иванов;
Гарри Хартли - О. Табаков;
Роллз - А. Миронов;
Роберн, садовник - Р. Плятт;
Френсис Скримджер - В. Невинный;
Стряпчий - В. Муравьёв;
Привратник - Г. Вицин;
В эпизодах - артисты московских театров.

*фамилия на лицевой стороне коробки напечатана с ошибкой
cartman730 / 2018-04-18 18:03:27 / Редакция № 7: 2018-12-03 02:10:39
Изображение
cartman730 / 2018-04-18 18:04:37
Изображение
Ленинградский завод, ГОСТ 5289-73
Сторона 1 из 6
cartman730 / 2018-04-18 18:05:03 / Редакция № 1: 2018-04-18 18:05:22
Изображение
cartman730 / 2018-04-18 18:04:45
Изображение
Ленинградский завод
tsurik / 2019-07-11 19:16:56 / Редакция № 1: 2019-09-07 23:37:01
Изображение
tsurik / 2019-07-11 19:17:15
Изображение
Алмаз Раджи. Часть 1
Повесть о шляпной коробке

Все мы когда–то узнали буквы, научились читать слова. Умение это волшебное, хотя, по правде сказать, мы настолько привыкли к нему, что волшебства почти не чувствуем.

А что такое волшебство?

Представьте себе мальчика или девочку обладателя чудесного камешка, который исполняет любое желание. Разве этот камешек не волшебный?

А если такие камешки будут у всех: у всех девочек, у всех мальчиков и у всех взрослых, –неужели чудесное перестанет быть чудесным только потому, что его много?

Мы хотим узнать о путешествиях, оказаться среди выдуманных приключений барона Мюнхаузена, а то и вообще в сказке, – и вот наше умение читать, наше ВОЛШЕБНОЕ УМЕНИЕ открывает перед нами книги.

Одним людям интересно одно, другим – другое, поэтому и читают они разное. Однако же есть особенные книги, всеобщие, такие, что привлекают каждого.

Роман знаменитого английского писателя Роберта Луиса Стивенсона «Остров сокровищ» неизвестен разве только тем, кто не успел познакомиться с ним по возрасту или же по какой–то редкой случайности ничего о нем не слышал. Книга издавалась много раз, но моментально исчезала из магазинов: сотен и сотен тысяч ее экземпляров не хватало на всех желающих.

С этой чудесной книгой были связаны и неприятные истории: ее читали на ходу, за едой, и она рвалась, а ведь могла бы послужить еще не одному читателю; ее «зачитывали», то есть воровали у знакомых, хотя в самой–то книге так много сказано о честности, о чести!..

Роберт Луис Стивенсон родился в 1850 году в Шотландии. Предки его. были фермерами, однако уже дед – тоже Роберт, но без добавочного имени Луис – получил право на собственный герб.

На гербовых щитах Шотландии, Испании, Португалии, Германии и других земель – сколько угодно львов, мечей, шпаг и иных символов воинской доблести, а этот герб напоминал не о кровопролитиях, а о разумной силе человека. Роберт Стивенсон прославился как инженер, облегчающий морякам путь в темном море, как человек, соорудивший среди бурной стихии маяки и волнорезы.

Вот почему на гербовом щите Стивенсонов был изображен маяк.

Не только дед, но и отец, и дядя писателя боролись с морем, возводили важные для мореплавателей сооружения. Профессия строителя маяков передавалась в этой семье по наследству, и весьма вероятно, что Роберт Луис Стивенсон, с интересом и уважением относившийся к труду своей семьи, тоже стал бы инженером, если бы не почувствовал другого призвания – призвания писателя.

Сорок четыре года – короткий срок для жизни. Но кто знает, превратился бы в старика Роберт Луис, проживи он восемьдесят или сто лет. Душа его была слишком деятельна и бодра, для того чтобы состариться! Такой молодой она и осталась в его книгах.

Вышло так, что «Остров сокровищ» печатается на нашем языке чаще, чем другие произведения Стивенсона. Но в 1967 году появилось пятитомное собрание сочинений писателя. Конечно, купить его почти невозможно, значит, оно читается. Сейчас вы услышите первый рассказ из цикла «Алмаз Раджи»; называется он «Повесть о шляпной картонке». Здесь начинается целая цепь приключений, которая продолжится в «Повести о молодом человеке духовного звания» и закончится в «Повести о доме с зелеными ставнями».

Все эти истории – о пропаже знаменитого алмаза. Тут будут и погони, и бегства. Тут будут и мошенники, и несчастный бездельник Гарри Хартли, которому лишь по глупости не приходит в голову мысль стать мошенником. Тут будет и участник всей этой истории, честный и проницательный Флоризель.

А тот, кто умеет чутко, внимательно слушать, тот, кто умеет наблюдать не только за ходом самих приключений, но и за каждым словом, услышит почти в каждом слове смешное – и будет смеяться.

Тонкая шутка требует тонкого понимания; будем же внимательно слушать.

Владимир Лапин

Алмаз Раджи. Часть 2
Повесть о молодом человеке духовного звания

Еще совсем не умея читать, все мы любили слушать стихи; они как-то сами собой запоминались, и мы то и дело удивляли взрослых, совершенно неожиданно для них рассказав наизусть то «Путаницу» Корнея Ивановича Чуковского, то большой отрывок из «Сказки о царе Салтане» Александра Сергеевича Пушкина, то еще что-нибудь.

Взрослые радовались и думали: «Вот какой У нас умный ребенок! Вот какая у него хорошая память! Нам бы такую, а то мы все на свете забываем!»

Так уж устроено, что у маленьких детей память лучше, чем у взрослых. Конечно, есть и взрослые люди, которые помнят абсолютно все, но про таких взрослых говорят, что они обладают УДИВИТЕЛЬНОЙ ПАМЯТЬЮ. А вот у маленьких детей память чудесная, но не удивительная. И вот почему.

Пока человек еще маленький, все для него – новое, он торопится все узнать, все запомнить. Взрослые тоже любят узнавать, но в голове у них так много знаний, что некоторые забываются.

С самого детства мы помнили знаменитую балладу «Вересковый мед» и узнаем ее сразу же, услышав или прочитав первые строчки:

Из вереска напиток

Забыт давным-давно.

А был он слаще меда,

Пьянее, чем вино.

В котлах его варили

И пили всей семьей

Малютки-медовары

В пещерах под землей.

Мы помним, как «пришел король шотландский, безжалостный к врагам», как стал выпытывать тайну приготовления верескового меда у двух оставшихся в живых медоваров – отца и сына. Помним страшный и гордый конец этой истории – последние слова старика:

А мне костер не страшен.

Пускай со мной умрет

Моя святая тайна –

Мой вересковый мед.

Когда мы услышали балладу впервые, нас еще не очень интересовало, кто ее автор. Поэтому не каждый знает, что написал ее Роберт Луис Стивенсон.

Это – не единственное стихотворение, сочиненное Стивенсоном. Но на русском языке оно известнее остальных, вероятно, потому, что прекрасно переведено Самуилом Яковлевичем Маршаком.

Фамилия – Стивенсон встречается в Шотландии так же часто, как у нас фамилия – Степанов. В городе Эдинбурге, стоящем неподалеку от залива Фёрт-оф-Форт, жило много Стивенсонов. Один из них, Роберт Луис, стал знаменитым писателем.

В детстве он тяжело болел, долгое время провел в постели: у него даже есть такое стихотворение – «Страна кровати». Здоровье Роберта Луиса по-настоящему не поправилось и тогда, когда он стал взрослым.

Иные нездоровые люди думают все больше о себе, а Стивенсон думал о других. Есть у него чудесная баллада – «Рождество в море»:

Снасти обледенели, на палубах

сущий каток,

Шкоты впиваются в руки, ветер

сбивает с ног –

С ночи норд-ост поднялся и нас

под утро загнал

В залив, где кипят буруны между

клыками скал.

Бешеный рев прибоя донесся до нас

из тьмы,

Но только с рассветом мы поняли,

в какой передряге мы.

«Свистать всех наверх!›» По палубе

мотало нас взад и вперед,

Но мы поставили топсель и стали

искать проход.

Берег совсем рядом, виден родной дом; а здесь – гибель почти неизбежна, спасение почти невероятно. Когда же это невероятное свершается, когда каждый понимает, что спасся – как же тут не расслабиться, не забыться?! И «все облегченно вздохнули», все – от капитана до последнего матроса, но не Роберт Луис Стивенсон: пережитое бедствие не смогло заставить его забыть о людях, с которыми он связан.

И когда на открытое море нацелился

нос корабля,

Все облегченно вздохнули, все,

но только не я.

Я думал, в черном порыве

раскаянья и тоски,

Что удаляюсь от дома, где стареют

мои старики.

(Перевод Андрея Сергеева)

Роберт Луис Стивенсон всегда переживал за других, всегда радовался доброте и честности людей, огорчался их бедами и пороками. И еще он умел смеяться, смеяться по-настоящему весело. Смех – очень точный судья.

«Повесть о молодом человеке духовного звания» – второй рассказ из цикла «Алмаз Раджи». Вы услышите, как смешно звучит по-церковному слаженная, витиеватая речь священника, когда сам он оказывается во власти греха, во власти беса жадности. Вы узнаете продолжение истории о пропаже знаменитого, шестого в мире по величине алмаза, из-за которого уже произошло столько неприятностей.

Владимир Лапин
tsurik / 2019-07-11 19:17:43 / Редакция № 1: 2023-02-14 00:14:54
Изображение
Алмаз Раджи. Часть 3
Повесть о доме с зелеными ставнями

В прошлом веке появилось несчетное количество детективных романов и рассказов; в большинстве из них были умопомрачительные приключения, бегства, погони, розыски, драки, убийства, кражи, преступники и сыщики, но не было в них главного, человеческого: не было убедительной речи о добре и зле.

Сидя за такой детективной книгой в которой много острых происшествий, но думать над которой не обязательно (за тебя подумает кто–то другой, например, сыщик, нетребовательный читатель испытывает особого рода удовольствие: ему кажется, что это именно он, САМ все раскрывает, а сыщик только подтверждает его догадки.

Попадись этому человеку увлекательная, но, к тому же, содержащая интересные мысли книга, он прочитал бы ее и получил бы много полезного. Но, как назло, ему подвертывается один детектив за другим, за вторым третий, за третьим – четвертый, и человек этот незаметно свыкается с таким бездумным, пустым чтивом...

В двадцать семь лет Роберт Луис Стивенсон написал пародию на детективные сочинения. Литературная пародия обычно подражает форме какого–нибудь произведения, произносит тоном какого–нибудь писателя нелепости, и поэтому сам тон, сам стиль кажется смешным, подчеркнуто абсурдным.

Но бывают такие пародии, где смеются и над содержанием чьих–то произведений. Такую пародию и написал Стивенсон. В ней он подражал содержанию многих детективных романов, романов с надуманным, несуразным действием. Однако конец действия у Стивенсона – совсем другой, неожиданный, полный серьезного смысла.

Пародия Стивенсона называется – «Новые тысяча и одна ночь» («Алмаз Раджи» – вторая, самостоятельная ее часть).

Знаменитые арабские сказки – «Тысяча и одна ночь» – как бы переходили одна в другую; точно так же связаны друг с другом истории, рассказанные Стивенсоном в «Клубе самоубийц» и «Алмазе Раджи». И, как у арабских сказок, у них – тоже один, общий рассказчик: Флоризель, принц Богемский, который после истории, происшедшей с алмазом, перестает быть принцем и занимается тем, что продает табак. С ним уже больше не случается опасных и увлекательных приключений.

В этой постановке заканчивается история об исчезновении знаменитого алмаза, заканчивается история самого алмаза, принесшего столько зла. Он больше никого не введет в соблазн, не будет толкать людей на преступления; он исчезает безвозвратно, но зато остаются молодые влюбленные – Френсис Скримджер и Мисс Венделер, остается добрый Флоризель...

Владимир Лапин
tsurik / 2019-07-11 19:18:07 / Редакция № 1: 2023-02-14 00:15:20
Изображение
Ленинградский завод, ГОСТ 5289-80
tsurik / 2019-07-11 19:18:17 / Редакция № 1: 2019-09-07 23:36:44
Изображение
tsurik / 2019-07-11 19:18:25
Изображение
tsurik / 2019-07-11 19:18:34
Изображение
tsurik / 2019-07-11 19:18:41
Изображение
tsurik / 2019-07-11 19:18:48
Изображение
tsurik / 2019-07-11 19:18:55
 
Комментарий
Изображение
jpg, png, gif, pdf, djv
  URL или
  локальный файл
  подсказка
Изображение
Россия. Ленинградский завод. 1964-1989 (ВФГ «Мелодия») — 1953-1991. Министерство культуры СССР — ГОСТ 5289-73
Белая
Изображение
Россия. Ленинградский завод. 1964-1989 (ВФГ «Мелодия») — 1953-1991. Министерство культуры СССР — ГОСТ 5289-80
Белая