1 день
О сайте14 | Д 33453-8 (3 пл.) 1972, дата записи: 1972 |
Комплект из трёх пластинок. Инсценировка В. Сечина.* Музыка Э. Олаха. Режиссёр Н. Киселёва. Действующие лица и исполнители: Стивенсон - Р. Суховерко; Флоризель - З. Гердт; Томас Венделер, Джон Венделер - Е. Весник; Леди Венделер - В. Васильева; Мисс Венделер - К. Блохина; Пендрегон - Б. Иванов; Гарри Хартли - О. Табаков; Роллз - А. Миронов; Роберн, садовник - Р. Плятт; Френсис Скримджер - В. Невинный; Стряпчий - В. Муравьёв; Привратник - Г. Вицин; В эпизодах - артисты московских театров. *фамилия на лицевой стороне коробки напечатана с ошибкой |
Ленинградский завод, ГОСТ 5289-73 Сторона 1 из 6 |
Алмаз Раджи. Часть 1 Повесть о шляпной коробке Все мы когда–то узнали буквы, научились читать слова. Умение это волшебное, хотя, по правде сказать, мы настолько привыкли к нему, что волшебства почти не чувствуем. А что такое волшебство? Представьте себе мальчика или девочку обладателя чудесного камешка, который исполняет любое желание. Разве этот камешек не волшебный? А если такие камешки будут у всех: у всех девочек, у всех мальчиков и у всех взрослых, –неужели чудесное перестанет быть чудесным только потому, что его много? Мы хотим узнать о путешествиях, оказаться среди выдуманных приключений барона Мюнхаузена, а то и вообще в сказке, – и вот наше умение читать, наше ВОЛШЕБНОЕ УМЕНИЕ открывает перед нами книги. Одним людям интересно одно, другим – другое, поэтому и читают они разное. Однако же есть особенные книги, всеобщие, такие, что привлекают каждого. Роман знаменитого английского писателя Роберта Луиса Стивенсона «Остров сокровищ» неизвестен разве только тем, кто не успел познакомиться с ним по возрасту или же по какой–то редкой случайности ничего о нем не слышал. Книга издавалась много раз, но моментально исчезала из магазинов: сотен и сотен тысяч ее экземпляров не хватало на всех желающих. С этой чудесной книгой были связаны и неприятные истории: ее читали на ходу, за едой, и она рвалась, а ведь могла бы послужить еще не одному читателю; ее «зачитывали», то есть воровали у знакомых, хотя в самой–то книге так много сказано о честности, о чести!.. Роберт Луис Стивенсон родился в 1850 году в Шотландии. Предки его. были фермерами, однако уже дед – тоже Роберт, но без добавочного имени Луис – получил право на собственный герб. На гербовых щитах Шотландии, Испании, Португалии, Германии и других земель – сколько угодно львов, мечей, шпаг и иных символов воинской доблести, а этот герб напоминал не о кровопролитиях, а о разумной силе человека. Роберт Стивенсон прославился как инженер, облегчающий морякам путь в темном море, как человек, соорудивший среди бурной стихии маяки и волнорезы. Вот почему на гербовом щите Стивенсонов был изображен маяк. Не только дед, но и отец, и дядя писателя боролись с морем, возводили важные для мореплавателей сооружения. Профессия строителя маяков передавалась в этой семье по наследству, и весьма вероятно, что Роберт Луис Стивенсон, с интересом и уважением относившийся к труду своей семьи, тоже стал бы инженером, если бы не почувствовал другого призвания – призвания писателя. Сорок четыре года – короткий срок для жизни. Но кто знает, превратился бы в старика Роберт Луис, проживи он восемьдесят или сто лет. Душа его была слишком деятельна и бодра, для того чтобы состариться! Такой молодой она и осталась в его книгах. Вышло так, что «Остров сокровищ» печатается на нашем языке чаще, чем другие произведения Стивенсона. Но в 1967 году появилось пятитомное собрание сочинений писателя. Конечно, купить его почти невозможно, значит, оно читается. Сейчас вы услышите первый рассказ из цикла «Алмаз Раджи»; называется он «Повесть о шляпной картонке». Здесь начинается целая цепь приключений, которая продолжится в «Повести о молодом человеке духовного звания» и закончится в «Повести о доме с зелеными ставнями». Все эти истории – о пропаже знаменитого алмаза. Тут будут и погони, и бегства. Тут будут и мошенники, и несчастный бездельник Гарри Хартли, которому лишь по глупости не приходит в голову мысль стать мошенником. Тут будет и участник всей этой истории, честный и проницательный Флоризель. А тот, кто умеет чутко, внимательно слушать, тот, кто умеет наблюдать не только за ходом самих приключений, но и за каждым словом, услышит почти в каждом слове смешное – и будет смеяться. Тонкая шутка требует тонкого понимания; будем же внимательно слушать. Владимир Лапин Алмаз Раджи. Часть 2 Повесть о молодом человеке духовного звания Еще совсем не умея читать, все мы любили слушать стихи; они как-то сами собой запоминались, и мы то и дело удивляли взрослых, совершенно неожиданно для них рассказав наизусть то «Путаницу» Корнея Ивановича Чуковского, то большой отрывок из «Сказки о царе Салтане» Александра Сергеевича Пушкина, то еще что-нибудь. Взрослые радовались и думали: «Вот какой У нас умный ребенок! Вот какая у него хорошая память! Нам бы такую, а то мы все на свете забываем!» Так уж устроено, что у маленьких детей память лучше, чем у взрослых. Конечно, есть и взрослые люди, которые помнят абсолютно все, но про таких взрослых говорят, что они обладают УДИВИТЕЛЬНОЙ ПАМЯТЬЮ. А вот у маленьких детей память чудесная, но не удивительная. И вот почему. Пока человек еще маленький, все для него – новое, он торопится все узнать, все запомнить. Взрослые тоже любят узнавать, но в голове у них так много знаний, что некоторые забываются. С самого детства мы помнили знаменитую балладу «Вересковый мед» и узнаем ее сразу же, услышав или прочитав первые строчки: Из вереска напиток Забыт давным-давно. А был он слаще меда, Пьянее, чем вино. В котлах его варили И пили всей семьей Малютки-медовары В пещерах под землей. Мы помним, как «пришел король шотландский, безжалостный к врагам», как стал выпытывать тайну приготовления верескового меда у двух оставшихся в живых медоваров – отца и сына. Помним страшный и гордый конец этой истории – последние слова старика: А мне костер не страшен. Пускай со мной умрет Моя святая тайна – Мой вересковый мед. Когда мы услышали балладу впервые, нас еще не очень интересовало, кто ее автор. Поэтому не каждый знает, что написал ее Роберт Луис Стивенсон. Это – не единственное стихотворение, сочиненное Стивенсоном. Но на русском языке оно известнее остальных, вероятно, потому, что прекрасно переведено Самуилом Яковлевичем Маршаком. Фамилия – Стивенсон встречается в Шотландии так же часто, как у нас фамилия – Степанов. В городе Эдинбурге, стоящем неподалеку от залива Фёрт-оф-Форт, жило много Стивенсонов. Один из них, Роберт Луис, стал знаменитым писателем. В детстве он тяжело болел, долгое время провел в постели: у него даже есть такое стихотворение – «Страна кровати». Здоровье Роберта Луиса по-настоящему не поправилось и тогда, когда он стал взрослым. Иные нездоровые люди думают все больше о себе, а Стивенсон думал о других. Есть у него чудесная баллада – «Рождество в море»: Снасти обледенели, на палубах сущий каток, Шкоты впиваются в руки, ветер сбивает с ног – С ночи норд-ост поднялся и нас под утро загнал В залив, где кипят буруны между клыками скал. Бешеный рев прибоя донесся до нас из тьмы, Но только с рассветом мы поняли, в какой передряге мы. «Свистать всех наверх!›» По палубе мотало нас взад и вперед, Но мы поставили топсель и стали искать проход. Берег совсем рядом, виден родной дом; а здесь – гибель почти неизбежна, спасение почти невероятно. Когда же это невероятное свершается, когда каждый понимает, что спасся – как же тут не расслабиться, не забыться?! И «все облегченно вздохнули», все – от капитана до последнего матроса, но не Роберт Луис Стивенсон: пережитое бедствие не смогло заставить его забыть о людях, с которыми он связан. И когда на открытое море нацелился нос корабля, Все облегченно вздохнули, все, но только не я. Я думал, в черном порыве раскаянья и тоски, Что удаляюсь от дома, где стареют мои старики. (Перевод Андрея Сергеева) Роберт Луис Стивенсон всегда переживал за других, всегда радовался доброте и честности людей, огорчался их бедами и пороками. И еще он умел смеяться, смеяться по-настоящему весело. Смех – очень точный судья. «Повесть о молодом человеке духовного звания» – второй рассказ из цикла «Алмаз Раджи». Вы услышите, как смешно звучит по-церковному слаженная, витиеватая речь священника, когда сам он оказывается во власти греха, во власти беса жадности. Вы узнаете продолжение истории о пропаже знаменитого, шестого в мире по величине алмаза, из-за которого уже произошло столько неприятностей. Владимир Лапин |
Алмаз Раджи. Часть 3 Повесть о доме с зелеными ставнями В прошлом веке появилось несчетное количество детективных романов и рассказов; в большинстве из них были умопомрачительные приключения, бегства, погони, розыски, драки, убийства, кражи, преступники и сыщики, но не было в них главного, человеческого: не было убедительной речи о добре и зле. Сидя за такой детективной книгой в которой много острых происшествий, но думать над которой не обязательно (за тебя подумает кто–то другой, например, сыщик, нетребовательный читатель испытывает особого рода удовольствие: ему кажется, что это именно он, САМ все раскрывает, а сыщик только подтверждает его догадки. Попадись этому человеку увлекательная, но, к тому же, содержащая интересные мысли книга, он прочитал бы ее и получил бы много полезного. Но, как назло, ему подвертывается один детектив за другим, за вторым третий, за третьим – четвертый, и человек этот незаметно свыкается с таким бездумным, пустым чтивом... В двадцать семь лет Роберт Луис Стивенсон написал пародию на детективные сочинения. Литературная пародия обычно подражает форме какого–нибудь произведения, произносит тоном какого–нибудь писателя нелепости, и поэтому сам тон, сам стиль кажется смешным, подчеркнуто абсурдным. Но бывают такие пародии, где смеются и над содержанием чьих–то произведений. Такую пародию и написал Стивенсон. В ней он подражал содержанию многих детективных романов, романов с надуманным, несуразным действием. Однако конец действия у Стивенсона – совсем другой, неожиданный, полный серьезного смысла. Пародия Стивенсона называется – «Новые тысяча и одна ночь» («Алмаз Раджи» – вторая, самостоятельная ее часть). Знаменитые арабские сказки – «Тысяча и одна ночь» – как бы переходили одна в другую; точно так же связаны друг с другом истории, рассказанные Стивенсоном в «Клубе самоубийц» и «Алмазе Раджи». И, как у арабских сказок, у них – тоже один, общий рассказчик: Флоризель, принц Богемский, который после истории, происшедшей с алмазом, перестает быть принцем и занимается тем, что продает табак. С ним уже больше не случается опасных и увлекательных приключений. В этой постановке заканчивается история об исчезновении знаменитого алмаза, заканчивается история самого алмаза, принесшего столько зла. Он больше никого не введет в соблазн, не будет толкать людей на преступления; он исчезает безвозвратно, но зато остаются молодые влюбленные – Френсис Скримджер и Мисс Венделер, остается добрый Флоризель... Владимир Лапин |