5 дней
О сайте30 9 | Д 27935-6 1970 |
Сторона 1: 1. Никто не виноват (Э. Салихов — русский текст Ю. Энтина) — Эльмира Жерздева и Батыр Закиров 2. Да здравствует любовь (итальянская нар. песня) — на итальянском языке "L'usignolo" (B. Pallesi, G. Malgoni, V. Pallavicini) / в оригинале — Gigliola Cinquetti © 1966 3. Песня о счастье (В. Шаинский — Р. Гамзатов, перевод Н. Гребнева) — Луиза Закирова и Батыр Закиров 4. Девушка и кувшин (Т. Бабаев – Ю. Энтин) — Луиза Закирова и Батыр Закиров 5. Два синих ока (Д. Ристич — русский текст Ю. Энтина) В оригинале "Dva plava oka" (D. Ristić) — Đorđe Marjanović © 1964 Сторона 2: 6. Седая любовь (Т. Бабаев — Ю. Энтин) 7. Дорога счастья, из к/ф «Профессор» — Луиза Закирова и Батыр Закиров (на языке хинди) Main chali main chali ("Professor"; Shankar Jaikishan – Shailendra) / в оригинале — Mohammed Rafi & Lata Mangeshkar © 1962 8. Время, из к/ф «Люди» (на языке хинди) Waqt se din aur raat ("Waqt"; Ravi – Sahir Ludhianvi) / в оригинале — Mohammed Rafi © 1965 9. Ты далеко (муз. и сл. Т. Бабаева) на конверте написано: "Ты далекА", на этикетке пластинке "Ты далекО". В самой песне он поёт - ДалекО 10. Беглянка Хабиба (Абдель Вахаб — русский текст Ю. Энтина) |
Всесоюзная студия грамзаписи Едва ли есть необходимость представить любителям эстрады Батыра Закирова. Это очень популярный певец: слушатели хорошо знают его по выступлениям на радио, телевидении, по его концертам, которые проходят с большим успехом. Глубокой эмоциональностью, удивительной одухотворенностью проникнута каждая песня в исполнении Закирова: будь то эстрадная, либо народная, узбекская. Его яркая музыкальная одаренность проявилась в юности, да и как могло быть иначе: мальчика с колыбели окружала музыка. Прекрасно пели и отец Батыра — народный артист Узбекской ССР, солист оперы, и мать — солистка музыкального драматического театра, его младшая сестра Луиза также выступает на эстраде (вы услышите ее в записи на этой пластинке), поют на эстраде и младшие его братья Ноуфаль, Фаррух, Равшан. Поэтому, когда Батыру предстояло выбрать, куда ему пойти учиться, сомнений в выборе профессии не было. «Я не знал иного пути, — говорит Батыр, — чем путь в театр, на сцену, к песням. Этот путь лежал через учебу в консерватории и в ГИТИС'е на режиссерском факультете». Одаренность Батыра — необычайная и всесторонняя. Он блестяще образованный человек, увлекается живописью — профессиональные художники отмечают его незаурядное дарование, а стоит ему взяться за перо, как его рассказы, отмеченные подлинным талантом, тут же публикуются в журналах, вызывая единодушное одобрение и читателей, и критики. Вы спросите, а как же песня? С песней он не расставался никогда. В двадцать пять лет он удостаивается звания народного артиста республики. Его успех неизменен: композиторы и поэты с радостью пишут для него песни, его пластинки пользуются огромным успехом у слушателей. Большим успехом отмечены гастрольные поездки Закирова в нашей стране и за рубежом. Дважды побывал он в Париже. Одна из французских газет в знак высокого признания искусства Закирова назвала его «русским Шарлем Азнавуром». Это очень большая похвала, ведь Азнавур — один из самых любимых и прославленных эстрадных певцов современной Франции. Путь Закирова к этому успеху — путь постоянных творческих поисков. Певец предельно требователен к себе. Популярность, которая пришла к нему когда-то с «Арабским танго» (первая песня, которая принесла ему признание слушателей), вскоре перестает его удовлетворять. Батыр ищет новые пути, ищет долго и настойчиво, не боясь ошибок, не боясь, что публика не сразу примет его в новом качестве, не сразу поймет его. В последнее время в программе певца все чаще и чаще появляются песни гражданского содержания, мужественные, трагические, и в этом направлении он видит наиболее плодотворный путь для своего творчества. Это совсем не значит, что Батыр Закиров навсегда отказался от лирических или шуточных песен, отнюдь нет, но делает он это с большим вкусом, тактом, с увлеченностью, столь присущей его дарованию. И в этом секрет его успеха. «Дело, видимо, в, том, что на каждой песне Закирова лежит, как говорили в старину, «чекан его души», безмерно чуткой, ранимой, с «низким болевым порогом», как выражаются сейчас, — писал корреспондент газеты «Комсомольская правда». — Он выплескивает в песнях нашу с вами жажду добра, понимания, дружбы, мечту о мире, о завтрашнем дне». |