Каталог советских пластинок
Виртуальная клавиатура
Форматирование текста
Наверх
English
Авторизация
Изображение
15
С40-14703-4
1980, дата записи: 1980
admin / 2011-12-03 18:48:09 / Редакция № 6: 2022-05-23 21:12:57
Изображение
Франсуа Рабле
ГАРГАНТЮА И ПАНТАГРЮЭЛЬ
Переводы Н. Любимова и Н. Заболоцкого
Литературно-музыкальная композиция С. Муратова
Музыка Э. Денисова
В композицию включены баллады
Франсуа Вийона в переводе И. Эренбурга
АЛЕКСАНДР КАЛЯГИН
АЛЕКСАНДР РОЗЕНБЕРГ, клавесин
Режиссер Александр Вилькин

конверт - ЛЗГ. Зак. 577. Т. 1280

Цифровое издание MEL CO 1073
vyksunec / 2013-01-04 03:16:50 / Редакция № 5: 2022-05-23 21:13:23
Изображение
Оледжио / 2014-05-01 12:53:49
Изображение
Книга Рабле... Удивительная, единственная, ни на что другое не похожая. Книга-мир, книга-космос, книга – универсальная энциклопедия целого громадного периода истории человечества: созданная в эпоху Возрождения, она вобрала в себя нажитое им за две тысячи лет.

Имя Франсуа Рабле стоит для нас рядом с именами тех, кого мы зовем нашими великими спутниками: рядом с именами Гомера и Сервантеса, Данте и Шекспира; он гордость своей родины, прекрасной Франции, он гордость всего рода людского на все времена.

В 1978 году широко отмечалось 425-летие со дня его кончины, а книга Рабле живет, не забывается, находит читателей в новых и новых поколениях. И это так, потому что она вобрала в себя полынь и мед народного опыта, за которым – многие столетия, всю истинную мудрость античного и средневекового мира. В ней вершит свой прекрасный труд познания и размышления отточенный интеллект ученого, в ней бьется неизбывная, солнечная, радостная любовь великого гуманиста к жизни, к человеку.

Библиотека, посвященная изучению личности и творчества этого удивительного писателя, огромна, и нам радостно, что одно из самых почетных мест в ней занимает монография выдающегося советского ученого, философа и литературоведа Михаила Михайловича Бахтина. Она называется «Творчество Франсуа Рабле», и после ее выхода в свет в 1965 году интерес к Рабле в нашей стране возрос необычайно.

А разве не стал радостным событием всей нашей культуры выход в свет нового перевода книги о Гаргантюа и Пантагрюэле, сделанного Николаем Любимовым; Любимов совершил настоящий творческий подвиг, научив Раблe говорить по-русски: книга эта невероятно сложна – французский язык пятнадцатого века под пером Рабле кипит, дышит, переливается тысячами самых удивительных оттенков.

Нет предела изобретательности писателя в определениях, нет предела его смелости в соленых шутках, в хохочущих пародиях. Рабле играет словом, распоряжается им с поражающей свободой гения, и Любимов в своем переводе сумел это передать, как никто до него.

Больше чем четыре века отделяют нас от времени, когда жил и писал Франсуа Рабле, но книга его, вся пропитанная солью своей эпохи, не устарела и не устареет никогда, пока люди будут рождаться и умирать, познавать природу и самих себя, радоваться добру, изобилию, здоровью, мирному небу, – пока они будут смеяться над глупостью, над ханжеством корыстных и елейных церковников, над высокомерным занудством лжеученых, над трусостью, глупостью, жадностью.

И вот – еще одно примечательное событие, впрямую связанное с нашим неугасающим интересом к Рабле: Центральное телевидение предоставило экран артисту МХАТа Александру Калягину, чтобы тот сыграл свой моноспектакль, посвященный сыну Гаргантюа, прославленному Пантагрюэлю – «в его доподлинном виде, со всеми его ужасающими деяниями и подвигами, сочинение покойного магистра Алькофрибаса Назье» – как озаглавил эту книгу своего романа, состоящего из нескольких книг, его автор, насмешливо спрятавшийся за псевдонимом, составленным им из букв собственного имени и фамилии...

Смелость Калягина достойна уважения. Едва ли не впервые артист отважился читать и играть самого Рабле! Отважился – и добился успеха. Успеха в главном: Рабле здесь живой, увлекательный. Пусть это лишь малая чаша, зачерпнутая из океана, но в ней состав великого целого, его вкус, его запах, его шум...

У Калягина на редкость подходящая для избранного им произведения внешность – он крупен, полноват молодой здоровой полнотой, у него какое-то несовременное в своей округлой правильности и мягкости лицо, крупный лоб, ясные, полные ума и юмора глаза. Весь «физический аппарат» актера, спокойная пластика его массивной, но такой легкой в движениях фигуры идут на пользу делу: было бы как-то странно и нелепо, если бы за воплощение мира раблезианских образов взялся бы актер астенично худощавый, нервически беспокойный... Калягин живет в «воздухе» романа со вкусом, с аппетитом, но в то же время с тем самым чувством меры, которое здесь, увлекшись, было бы даже простительно потерять.

Он один исполняет множество ролей – роль от автора и Пантагрюэля, Панурга, брата Жана, двух сутяг с примечательными фамилиями Лижизад и Пейвино, философа-софиста и даже одну даму, королеву по имени Квинтэссенция. Кроме того, он читает удачно с толком и тактом включенные сюда стихи Франсуа Вийона,

Старшего и родного по духу брата Рабле, и поет песни на его же текст.

Пусть специалисты, историки французской литературы скажут сове слово, прав был Калягин или не прав, выбирая из необозримой громады романа то, что он выбрал: хотя, впрочем, тут нет и не может быть рецептов, тут каждый имеет полную возможность взять свое, и сколько бы и сколькие бы тут ни брали, еще на добрую сотню останется.

Конечно, необъятного объять нельзя – а роман Рабле истинно необъятен, но в монтаже, каким его исполняет Калягин, при его достоинствах все-таки определенно недостает истинно что раблезианского (а оно давно стало понятием нарицательным) – этого сокрушительного напора, этого оглушительного изобилия перечислений, этого опьяняющего, радостно кружащего голову масштаба – будь то пространство, время, размер, число, количество, множественность отличий и свойств вещей. У Калягина очень хорошая речевая техника: к примеру, с каким подлинным блеском он воспроизводит умозрительнейшую абракадабру юридического спора двух сутяг и судейскую речь Пантагрюэля, мудро выносящего столь же бессмысленное, сколь и убедительное решение тяжбы! А как он превосходно проигрывает краткий фрагмент из знаменитого «вопрошания Пенурга» жениться тому или нет.

Александр Калягин читает и играет удивительных героев Рабле, стараясь всемерно приблизить их к слушателю, и он знает, что дело это не простое, потому что та образная система, в которой творил великий писатель, конечно же нуждается в том, чтобы ее освоили сегодня, сделав ясной, понятной, доходчивой.

Он подает слово Рабле выпукло, осмысленно, тонко окрашенно. Артист проявил и вкус, и меру, когда принял для своего спектакля огромный, не заставленный павильон, когда ограничился в реквизите книгой и шутовским колпаком, креслом и старинными весами с чашками. Но куда важнее, что спектакль словесно удачно обрамляется авторскими обращениями Рабле, вещими его словами о том, что «смех есть свойство человека»

Вера Шитова

АОЛЗГ. Зак. 247—О—10 000
Оледжио / 2014-05-01 12:54:05 / Редакция № 2: 2022-05-23 21:14:54
Изображение
АОЛЗ, ГОСТ 80
Оледжио / 2014-05-01 12:54:17 / Редакция № 1: 2019-11-24 22:08:40
Изображение
Оледжио / 2014-05-01 12:54:24
Изображение
АОЛЗГ, зак. 47
lefff5 / 2019-11-24 22:10:32
Изображение
АОЛЗГ,
Зак. 47—Д—800
lefff5 / 2019-11-24 22:11:02
Изображение
АОЛЗ,
ГОСТ 80,
сторона 1
lefff5 / 2019-11-24 22:11:24
Изображение
АОЛЗ,
ГОСТ 80,
сторона 2
lefff5 / 2019-11-24 22:11:35
Изображение
Ленинградский завод, зак. 1023
lefff5 / 2019-11-24 22:14:15
Изображение
Ленинградский завод,
Зак. 1023. Т. 500
lefff5 / 2019-11-24 22:14:43
Изображение
Ленинградский завод,
ГОСТ 80,
I
lefff5 / 2019-11-24 22:15:25
Изображение
Ленинградский завод,
ГОСТ 80,
II
lefff5 / 2019-11-24 22:15:35
Изображение
АОЛЗ
fathezzz / 2021-06-27 14:45:17 / Редакция № 1: 2021-06-27 14:45:52
Изображение
fathezzz / 2021-06-27 14:45:23 / Редакция № 1: 2021-06-27 14:45:37
 
Комментарий
Изображение
jpg, png, gif, pdf, djv
  URL или
  локальный файл
  подсказка