2 дня
О сайте8 | М40-40327-8 1977 |
Перевод с фарси К. Чайкина Читает Сурен Кочарян Звукорежиссер Л. Должников. Редактор Е. Лозинская Вы сейчас услышите новую литературную композицию «Лирика Саади», которая прозвучит в исполнении народного артиста РСФСР и Армянской ССР, лауреата Государственной премии СССР и Армянской ССР Сурена Акимовича Кочаряна, открывшего нам немало жемчужин мировой культуры. Автор литературной композиции и исполнитель Сурен Акимович Кочарян пишет: «Спустя семь с лишним веков мы продолжаем читать его — великого ширазского мудреца Саади, с волнением вслушиваясь в голос поэта, говорившего: «Из всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого...» Шейх Муслех-эд-дин Саади (1 184—1291) является одним из самых ярких представителей персидской поэзии и одним из самых замечательных поэтов в пантеоне мировой литературы. Он уроженец Шираза. Наиболее значительны в наследии Саади два его сборника: «Бустан» («Плодовый сад») и «Гюлистан» («Цветник»), Эта подлинная классика рождает новые мысли и эмоции в каждом из последующих поколений, побуждает читателя соотнести, себя, свою жизнь с прошлым, настоящим, будущим, стало быть, — находит отклик в наших сердцах. Я слышу голос живого поэта, и в нем мирно уживаются стодесятилетний мудрец и снедаемый пламенем любви юноша. Любовная лирика Саади возвышенна и чиста. Дидактичность Саади особая — при всей категоричности, назидательности она мягка, иронична, вызывает веселую улыбку, порой даже смех, и это еще более усиливает воздействие поэзии Саади. Из многих сотен перлов я попытался создать нечто вроде единой поэмы, в которой великий иранец говорит о жизни во многих аспектах, но преимущественно в философском, житейском и бытовом. Саади затронул вечные темы... Жизнь как деяние, отцы и дети, любовь, женщина и жена, супружеская жизнь. Все это было интересно в XII веке, остается интересным и для нас, как и для тех, которые придут после нас. Из-под вековых наслоений, из-под пепла перегоревших дум и эмоций в классике необходимо освободить вечно живое, нетленное ядро и снова раздуть его ярким пламенем». переиздание на CD см. MEL CD 40 01182 |