6 дней
О сайте28 7 | Д 028413-14 1970 |
Сторона 1: 1. Песня о весне (В. Дурглишвили – В. Гоголашвили) გაზაფხულის სიმღერა 2. Криманчули (Дж. Кахидзе) კრიმანჭული 3. Снежные хлопья (Г. Цабадзе – М. Потсхишвили) თოვლის ფანტელი 4. Девушка из Колхиды (грузинская нар. песня) ქალო ნარინჯიანო 5. Мухамбази (Г. Цабадзе – М. Тархнишвили) მუხამბაზი 6. Мексиканские нар. напевы Сторона 2: 7. Мне снился сон (А. Бояджиев – Б. Гусев) 8. Страна цветов (грузинская нар. песня) ყვავილების ქვეყანა 9. Я пьян от любви (М. Жур – А. Борли) 10. А где мне взять такую песню (Г. Пономаренко – М. Агашина) 11. Кавказские напевы На языках: грузинском (1—5, 8), русском (10). болгарском (7), испанском (6), турецком (9) Солисты: Н. Брегвадзе и Р. Бардзимашвили (7), В. Кикабидзе (9), Зураб Яшвили (10), Гено Надирашвили и Теймураз Давитая (11), А. Манджгаладзе (саксофон) и Т. Мегвинетухуцеси (фортепиано) (8) оборот конверта Всесоюзной студии грамзаписи * В более ранних изданиях пластинки редакторы допустили несколько ошибок, которые были исправлены на этикетках более поздних переизданий (см. ниже) Цифровое издание MEL CO 1118 |
На более поздних изданиях исправлены ошибки редакторов "Мелодии": 1) Написание фамилии автора текста песни "Снежные хлопья" "Потсхишвили" исправлено на "Поцхишвили" 2) Указаны авторы песни "Девушка из Колхиды" Н. Цинцадзе — И. Гришашвили (вместо "грузинская народная песня") 3) Указаны автор песни "Страна цветов" Г. Васадзе — Б. Перадзе (вместо "грузинская народная песня") 4) Дополнительно: трек "Каваказские напевы" содержит произведения: 1. Что я видела (Э. Челидзе — Г. Хечуашвили) 2. Мугам (азербайджанская нар. песня) 3. Праздничная (А. Аджемян — А. Граши) 4. Адандали (П. Лагидзе — П. Грузинский) Кроме того, неправильно указан автор текста песни "Мне снился сон", должно быть "Богомил Гудев" |
Всесоюзная студия грамзаписи, ГОСТ 5289-68 |
В зал ворвалась мело чистая, светлая, хрустальная, как горный ручей того чудесного края, где она родилась. Разливаясь все шире, мелодия эта заполняет ваше сердце, и вы уже не слушатель, а участник чудесного праздника. Ощущение радости, праздничной приподнятости неизменно овладевает вами, когда поет «Орэра». Что означает «Орэра»? Это идиома, непереводимый припев к песням грузинского народа, выражающий различные оттенки радости и веселья. «Орэра» — это семь юношей из Грузии, объединенных любовью к песне, семь великолепных музыкантов, которые играют на различных инструментах, танцуют и поют. И вместе с ними Нани Брегвадзе — певица редчайшего обаяния, вкуса и женственности, эстрадная артистка, имя которой хорошо известно всем, кто любит песню. Год рождения коллектива — 1961. Его организатор и бессменный руководитель — заслуженный артист Грузинской ССР Роберт Бардзимашвили. В Тбилисском институте иностранных языков Роберт изучал французский, но лингвистом не стал. Любовь к песне привела его на эстраду. Он организовал ансамбль, и название ему придумал тоже он. Роберт — душа коллектива, и если его спросить, каково его самое большое увлечение, — он неизменно отвечает: «Орэра» и ничего больше». Впрочем, этого же мнения все участники ансамбля. «Прежде всего хочется рассказать о старожилах, — говорит Роберт. — Это Зураб Яшвили и Теймураз Давитая. Они в ансамбле со дня его основания. Оба, как и я кончили институт иностранных языков, оба — заслуженные артисты республики. Теймураз долго колебался чему отдать предпочтение — языкам (он истинный полиглот), танцам (когда-то он учился в хореографическом училище) или футболу (он умудрился к тому же окончить футбольную школу молодежи). У Зураба Яшвили особых сомнений не было. Позднее пришел в коллектив Вахтанг Кикабидзе. Это не только одаренный эстрадный артист, но и киноактер. На международном кинофестивале в Колумбии весной 1970 года ему был присужден приз за лучшее исполнение мужской роли в фильме «Не горюй». Вахтангу Кикабидзе присвоено звание заслуженного артиста Грузинской ССР. Уже сложившимся исполнителям, имеющими высшее музыкальное образование, пришли в наш коллектив заслуженная артистка Грузинской ССР Нани Брегвадзе, Теймураз Мегвинетухуцеси и Гено Надирашвили. Недавно работает в коллективе и Александр Манджгаладзе. По професси он — инженер, еще в юности играл в студенческих оркестрах. И это увлечение юности сегодня стало его профессией». Как же все это началось? «Да очень просто. Сначала был организован вокально-инструментальный квартет, Среди студенческой самодеятельности наш небольшой коллектив имел успех, и мы часто выступали по телевидению и в концертах, но не думали, что когда-нибудь станем профессионалами. Однако дружба наша крепла, популярность росла, а учеба в институте подходила к концу. Что делать? И тут неожиданно приглашение Грузинской филармонии. Это было в 1961 году, который мы считаем годом своего рождения». С тех пор коллектив побывал во многих городах Советского Союза и за рубежом — на всех пяти континентах, и везде и всегда выступления «Орэра» встречают восторженный прием публики. Сегодня в репертуаре ансамбля — более пятисот песен, которые исполняют на 22-х языках, начиная со старинных грузинских и кончая песнями народов СССР и народов мира. Все песни, как правило, исполняются в собственных аранжировках и на языке оригинала (вот здесь-то и пригодились знания языков и склонность к лингвистике). «Участники «Орэра» составляют великолепный ансамбль, — писала пресса. — В их исполнении привлекают мягкость тембра, полное отсутствие форсировки при очень своеобразном, современном звучании, умение передать настроение песни. Особенно приятно смотреть выступления «Орэра» на эстраде. Они поют, играют и танцуют, и каждую песню орэровцы преподносят как маленький музыкальный спектакль, прекрасно исполненный не только вокально, но и актерски...» Соло, дуэт, трио, квартет, квинтет... На сцене происходит своеобразная передача эстафеты пения, игры на инструментах; каждый демонстрирует свое искусство, и все это с таким заразительным весельем, так тонко, так музыкально, так непосредственно, что зрители подолгу не отпускают артистов с эстрады, настоятельно требуя повторить почти каждый номер программы! Но все же как распределяются «обязанности» в коллективе? Роберт Бардзимашвили играет на электрооргане и гитаре, Гено Надирашвили — на трубе и контрабасе, Зураб Яшвили — на электрооргане и гармонике, Теймураз Давитая — на гитаре, Вахтанг Кикабидзе — на ударных, Теймураз Мегвинетухуцеси — на рояле и ионике и Александр Манджагаладзе — на саксофоне и флейте. И наконец несколько слов о репертуаре «Орэра». «В свой репертуар, — говорит Р. Бардзимашвили, — мы включаем песни всей планеты, привозим мы их обычно из своих гастрольных поездок. Если песня полюбилась слушателям, то она входит в наш репертуар. Но прежде всего мы, естественно, стремимся пропагандировать грузинское музыкальное искусство. Наши народные мелодии — основа творчества коллектива, бережно сохраняющего исполнительские традиции прошлого». «Ансамблевое пение — продолжает эту же мысль Нани Брегвадзе, — можно сказать, у грузин в крови. И главный наш учитель — это народ, народная песня. Естественно, как коллектив эстрадный, мы внимательно следим за всем новым, что появляется на советской и зарубежной эстраде. Но не копируем, а стремимся творчески осмыслить и исполнить по-своему. Мы работаем со многими известными грузинскими композиторами — с Ревазом Лагидзе, Георгием Цабадзе, Важей Азарашвили, Отаром Тевдорадзе, но не только с нашими национальными авторами; большая дружба связывает нас, например, с Григорием Пономаренко. Его песни «Тополя», «Ивушка», «А где мне взять такую песню», «Не жалею, не зову, не плачу» постоянно звучат в нашем репертуаре». Эта пластинка — новая встреча с коллективом, новая потому, что в ней собраны лучшие номера из последних программ, и если эти песни понравятся вам, это будет лучшим признанием для «Орэра», щедро отдающего свой талант слушателям. |
Ленинградский завод, ГОСТ 1968, оборот конверта, краткая дискография ансамбля Д 14121—14122 Д 19629—19630 Д 22249—22250 опечатка Д 2249—2250 Д 25971—25972 |
Ленинградский завод, ГОСТ 1968, сторона 1 |
Ленинградский завод, ГОСТ 68, сторона 2 |